Bien que l'Afrique soit le continent où l'intégration progresse le plus rapidement, ses systèmes institutionnels et juridiques sont à la traîne. | UN | وبالرغم من أن أفريقيا هي أسرع القارات من حيث التكامل، فإن نظمها المؤسسية والقانونية لا تواكب ذلك التطور. |
Le Groupe se félicite que l'Organisation soit résolue à améliorer la cohérence et l'efficacité de ses systèmes de gestion. | UN | وترحّب المجموعة بالتزام المنظمة الكامل بتعزيز الاتساق والفعالية في نظمها الإدارية. |
La Grèce s'est engagée à réformer ses systèmes de gestion de l'asile et de migration, mais la crise financière la prive de ressources. | UN | فاليونان ملتزمة بإصلاح نظمها الخاصة بإدارة اللجوء والهجرة، بيد أن الأزمة المالية تحرمها من الموارد. |
Le FNUAP a continué de mettre à jour ses systèmes de gestion axée sur les résultats en fonction des besoins du terrain et de l'organisation. | UN | واستمر الصندوق في تحديث نظمه الخاصة بالإدارة على أساس النتائج ليلبي الاحتياجات الميدانية والتنظيمية. |
L'UIP améliorera ses systèmes et méthodes de gestion, en particulier en ce qui à trait aux ressources humaines, aux mécanismes financiers et à la communication. | UN | وسيقوم الاتحاد بتحديث نظمه وإجراءاته في الإدارة، ولا سيما في مجال الموارد البشرية والنظم المالية والاتصالات. |
D'autres ont choisi un modèle décentralisé, qui donne une certaine latitude à chaque ministère ou organisme pour aménager ses systèmes. | UN | بينما اختارت أخرى نموذجا لا مركزي يتيح لكل وزارة أو وكالة تصميم أنظمتها إلى حد ما. |
Les chefs d'État constatent que le monde actuel, dans toute la diversité de ses systèmes politiques et économiques, évolue rapidement. | UN | يلاحظ رؤساء الدول التغير السريع الذي يشهده عالم اليوم بتنوع أنظمته السياسية والاقتصادية. |
En attendant, le Service de la gestion des investissements a puisé dans les ressources prévues au titre de cette initiative pour assurer l'entretien de ses systèmes. | UN | وفي غضون ذلك، استفادت دائرة إدارة الاستثمارات من الموارد المخصصة في إطار هذه المبادرة لصيانة نظمها. |
Le matériel dépassé a été remplacé dans l'ensemble de l'Entité et les logiciels ont été actualisés. ONU-Femmes entreprend désormais de réaligner ses systèmes centraux et ses sites Web. | UN | إذ استبُدلت المعدات القديمة بأخرى جديدة وجرى توحيدها على نطاق الهيئة وتم تحديث البرامجيات المكتبية، وتقوم الهيئة الآن بتعديل نظمها المركزية ومواقعها على الإنترنت وفقا لذلك. |
Les soldes maintenus par ONU-Femmes dans ses systèmes servent à comptabiliser ce passif. | UN | وتستخدم الأرصدة التي تحتفظ بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في نظمها لحساب هذا الالتزام. |
L'ONU doit continuer de renforcer ses systèmes pour adhérer aux principes de transparence et s'assurer de l'efficacité des résultats obtenus sur le terrain. | UN | ولا بد للأمم المتحدة من أن تواصل تعزيز نظمها للتمسك بمبادئ الشفافية وضمان تحقيق نتائج فعالة في الميدان. |
Premièrement, le Gouvernement kényen est en train de renforcer ses systèmes de suivi et d'évaluation. | UN | أولا، تعزز حكومة كينيا نظمها للرصد والتقييم. |
La délégation de M. Murat encourage l'Université à poursuivre le processus de réforme en cours en vue de rationaliser ses systèmes et mécanismes de gestion. | UN | وأعرب عن تشجيع وفده للجامعة على مواصلة عملية اﻹصلاح الجارية بالفعل من أجل تبسيط نظمها وآلياتها اﻹدارية. |
Il n'a été fait état d'aucun problème technique sur l'appareil ou ses systèmes. | UN | ولم يُبلَّغ عن شكاوى تقنية بشأن الطائرة أو نظمها. |
ONU-Habitat a informé le Comité qu'il envisageait de renforcer ses systèmes en 2012. | UN | وأبلغ موئل الأمم المتحدة المجلس بأنه يعتزم تعزيز نظمه الحالية خلال عام 2012. |
Le FNUAP prend plusieurs mesures visant à renforcer ses systèmes de contrôle interne. | UN | ويتخذ الصندوق حاليا عدة تدابير لتعزيز نظمه الرقابية الداخلية. |
Le FNUAP a passé en revue tous ses systèmes et les a tous préparés au passage à l'an 2000. | UN | 28 - قام الصندوق بمسح جميع نظمه وجعلها متوافقة مع عام 2000. |
Entretemps, le Service de la gestion des investissements s'est servi des ressources allouées au titre de cette initiative pour la maintenance de ses systèmes. | UN | وفي غضون ذلك، استفادت دائرة إدارة الاستثمارات من الموارد المخصصة في إطار هذه المبادرة لصيانة أنظمتها. |
ses systèmes sont connectés à ceux qui entretiennent le corps du dormeur. | Open Subtitles | أنظمته تَرتبطُ بأولئك الذين يبقون الجسمَ الثابت متطابقِ |
Il décrit les phénomènes spatiaux qui influent sur la Terre et sur ses systèmes technologiques. | UN | ويصف الطقس الفضائي الأحوال السائدة في الفضاء التي تؤثر في الأرض ونظمها التكنولوجية. |
Considérant que le processus de réconciliation nationale dépend avant tout du peuple somali et que c'est à lui qu'il appartient de décider en toute liberté de ses systèmes politique, économique et social, | UN | وإذ تسلم بأن شعب الصومال هو الذي يختص بالمسؤولية اﻷساسية عن عملية المصالحة الوطنية في صفوفه، وأنه هو الذي يقرر بحرية نظامه السياسي والاقتصادي والاجتماعي، |
Outre les redevances environnementales sur les produits et les amendes pour pollution, la Hongrie a apporté des modifications à ses systèmes d'imposition et de détermination des prix des ressources naturelles, de l'énergie et des matières premières. | UN | وأدخلت هنغاريا تغييرات على نُظمها الضريبية والسعرية المتصلة بالموارد الطبيعية والطاقة والمواد الخام، بالإضافة إلى فرض رسوم بيئية على المنتجات وغرامات على التلوث. |
Ceci mène à la prémisse que la compréhension traditionnelle d'un secteur sanitaire et de ses systèmes de santé est trop étroite. | UN | ويؤدي ذلك إلى افتراض أن الفهم التقليدي للقطاع الصحي ونظمه الصحية هو فهم ضيق جدا. |
Pour jouer ce rôle pleinement, l'éducation — ses systèmes, ses préceptes et ses pratiques — doit être fondée sur des valeurs très précises et très exigeantes. | UN | وحتى تؤدي التربية - بنظمها ومبادئها اﻷساسية وممارساتها - هذا الدور على الوجه اﻷكمل يجب أن تكون مبنية على قيم مضبوطة جدا وصارمة جدا. |
Bien que le Fonds mondial s'efforce d'harmoniser ses systèmes afin de pouvoir les intégrer dans les structures nationales contre le sida, comme cela a été fait au Mozambique, l'adaptation des systèmes ne progresse que lentement. | UN | وعلى الرغم من محاولات الصندوق الرامية إلى المواءمة بين النظم التابعة له بحيث يمكن استخدام المنح المقدمة في الهياكل الوطنية المعنية بمواجهة الإيدز كما يتضح في موزامبيق، فإن هذه المواءمة بين النظم لا تزال تتقدم ببطء. |
En l'absence de toute exigence, un État peut s'acquitter de son obligation de la manière qu'il considère appropriée étant donné ses systèmes internes. | UN | وفي حال عدم وجود أي شرط صريح، يجوز للدولة أن تنفِّذ التزامها حسب ما تراه ملائماً في إطار نُظُمها المحلية. |
Le système des Nations Unies devrait veiller à assurer la compatibilité de ses systèmes d'information en matière de santé et de gestion des services de santé. | UN | وينبغي أن تعمل منظومة اﻷمم المتحدة على ضمان توافق نظم معلوماتها فيما يتعلق بالصحة واﻹدارة. |
21. Le Gouvernement de l'Azerbaïdjan a entrepris de s'intégrer au système mondial des transports en modernisant ses systèmes de transport et de communication. | UN | ٢١ - وأوضح أن بلده يحاول الاندماج في نظام النقل العالمي بتحديث نظاميه للنقل والاتصالات. |
91. Compte tenu de la rationalisation par le PNUD de ses systèmes de suivi du comportement professionnel, les stratégies institutionnelles d'apprentissage seront utilisées pour améliorer encore les compétences du personnel. | UN | 91 - ومع تبسيط البرنامج لنظمه المتعلقة بإدارة الأداء، ستوضع استراتيجيات تعلم مؤسسية لزيادة تعزيز كفاءات الموظفين. |
Pour être plus efficient et obtenir un meilleur rapport coût-efficacité, l'UNOPS devra rationaliser ses structures internes, assainir sa gestion financière et améliorer ses systèmes et processus de fonctionnement. | UN | وسيتم تحقيق الكفاءات والفعالية من حيث التكاليف من خلال ترشيد هياكل المكتب، والإدارة المالية السليمة، وتحسين التكنولوجيات وإدخال تحسينات على نظم الأعمال. |