Cette année encore, la Commission du développement durable a examiné la question des océans et des mers comme un de ses thèmes. | UN | وفــي هــذه السنــة أيضــا، عالجت لجنــة التنميـة المستدامة مسألـة البحـــار والمحيطات كموضــوع مــن مواضيعها. |
L'ONUDI est reconnaissante aux donateurs qui continuent de soutenir ses thèmes prioritaires en augmentant leur financement tant au niveau des pays qu'à partir de leurs ressources mondiales. | UN | وتشعر اليونيدو بالامتنان لعدد من الجهات المانحة التي تواصل دعم مواضيعها ذات الأولوية من خلال توسيع تمويلها على كل من الصعيد القطري ومن مواردها العالمية. |
Le présent rapport contient un résumé préliminaire de l'Étude, axé sur ses thèmes principaux : pauvreté, emplois productifs et participation des femmes à la prise de décisions économiques. Français Page | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزا مقتضبا أوليا للدراسة الاستقصائية يتناول مواضيعها الرئيسية: الفقر، والعمالة المنتجة، ودور المرأة في صنع القرار الاقتصادي. |
Depuis le Sommet, la Commission a consacré ses thèmes prioritaires aux problèmes de fond abordés par le Sommet. | UN | ٢٤ - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة، كرﱠست اللجنة مواضيعها ذات اﻷولوية للقضايا اﻷساسية التي عالجها مؤتمر القمة. |
Si le Conseil pouvait indiquer, en termes généraux, le cadre général de ses thèmes sur une base pluriannuelle, cela permettrait au Secrétariat d'être mieux préparé pour les délibérations du Conseil et faciliterait la fourniture d'apports par les commissions techniques et les institutions spécialisées. | UN | ولو كان بوسع المجلس أن يحدد، بصفة عامة، الخطوط العريضة لمواضيعه على أساس متعدد السنوات، لمكّن ذلك الأمانة العامة من أن تكون أفضل استعدادا للمشاركة في مناقشات المجلس، وليسّر ذلك إسهام اللجان الفنية والوكالات المتخصصة. |
Ce plan tenait compte des priorités des pays de programme et des organisations régionales, et ses thèmes essentiels s'inspiraient du nouveau programme mondial de développement. | UN | وتتماشى الخطة مع أولويات البلدان المستفيدة من البرامج والمنظمات الإقليمية، وتتسق مواضيعها الرئيسية مع خطة التنمية العالمية الناشئة. |
Ce plan tenait compte des priorités des pays de programme et des organisations régionales, et ses thèmes essentiels s'inspiraient du nouveau programme mondial de développement. | UN | وتتماشى الخطة مع أولويات البلدان المستفيدة من البرامج والمنظمات الإقليمية، وتتسق مواضيعها الرئيسية مع خطة التنمية العالمية الناشئة. |
Depuis plusieurs années, la Commission du développement social adopte des conclusions concertées sur ses thèmes prioritaires et les porte à l'attention du Conseil; toutefois, elle examine actuellement le type de résultats qu'elle souhaite obtenir chaque année. | UN | وفي السنوات الماضية، كانت لجنة التنمية الاجتماعية تعتمد استنتاجات متفق عليها بشأن مواضيعها ذات الأولوية وتعرضها على اللجنة، ولكنها تُبقي حاليا قيد الاستعراض نوع النتائج التي ترغب في تحقيقها كل سنة. |
De même, en 2003 et 2004, la Commission, dans le cadre de l'examen de ses thèmes prioritaires, a adopté des résolutions importantes sur la coopération pour la réalisation des objectifs de progrès social du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | كما اعتمدت اللجنة في عامي 2003 و 2004، في إطار النظر في مواضيعها ذات الأولوية، قرارات هامة بشأن التعاون من أجل تنفيذ الأهداف الاجتماعية الخاصة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Le Ministère a procédé à des évaluations d'impact en fonction du sexe au titre de certains de ses thèmes d'activité secondaires. | UN | 2 - أجرت الوزارة تقييمات للأثر الجنساني على بعض مواضيعها الفرعية. |
Depuis sa douzième session, la Commission a en outre consacré la Journée des petits États insulaires en développement à l'examen de ses thèmes du point de vue de ces États. | UN | كما تخصص اللجنة أيضا منذ دورتها الثانية عشرة يوما واحدا، هو يوم الدول الجزرية الصغيرة النامية، لمناقشة مواضيعها من منظور تلك الدول. |
Le prochain cycle de négociations commerciales multilatérales, qui serait lancé par l'OMC avant la dixième session de la Conférence, aurait une grande influence sur celle—ci, et ses thèmes figureraient probablement au programme de travail de la CNUCED pour l'an 2000 et au—delà. | UN | ومن المتوقع أن يكون للجولة القادمة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، التي من المقرر أن تستهلها منظمة التجارة العالمية قبل انعقاد مؤتمر الأونكتاد العاشر، تأثير كبير على المؤتمر، كما أن من المحتمل أن ترد مواضيعها في برنامج عمل الأونكتاد لعام 2000 وما بعده. |
Le prochain cycle de négociations commerciales multilatérales, qui serait lancé par l’OMC avant la dixième session de la Conférence, aurait une grande influence sur celle-ci, et ses thèmes figureraient probablement au programme de travail de la CNUCED pour l’an 2000 et au-delà. | UN | ومن المتوقع أن يكون للجولة القادمة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، التي من المقرر أن تستهلها منظمة التجارة العالمية قبل انعقاد مؤتمر الأونكتاد العاشر، تأثير كبير على المؤتمر، كما أن من المحتمل أن ترد مواضيعها في برنامج عمل الأونكتاد لعام 2000 وما بعده. |
La Commission de la science et de la technique au service du développement attache une telle importance à l’impact de la science et de la technologie sur les femmes qu’elle en a fait l’un de ses thèmes de fond de la période intersessions 1993-1995. | UN | ٣٥ - تتضح اﻷهمية التي توليها اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية لجوانب العلم والتكنولوجيا المتعلقة بنوع الجنس من اختيار هذا الموضوع، في الدورة اﻷولى للجنة، كأحد مواضيعها الفنية فيما بين دورات الفترة ١٩٩٣-١٩٩٥. |
4. Invite la Commission de la condition de la femme à continuer d'accorder l'attention voulue à la situation des femmes en milieu rural lorsqu'elle examinera ses thèmes prioritaires; | UN | 4 - تدعو لجنـة وضــع المـرأة إلى مواصلة إيلاء الاهتمام الواجب لحالــة المرأة الريفية لدى النظـر في مواضيعها ذات الأولوية؛ |
4. Invite la Commission de la condition de la femme à continuer d'accorder l'attention voulue à la situation des femmes en milieu rural lorsqu'elle examinera ses thèmes prioritaires ; | UN | 4 - تدعو لجنـة وضــع المـرأة إلى مواصلة إيلاء الاهتمام الواجب لحالــة المرأة الريفية لدى النظـر في مواضيعها ذات الأولوية؛ |
3. Invite la Commission de la condition de la femme à continuer d'accorder l'attention voulue à la situation des femmes en milieu rural lorsqu'elle examinera ses thèmes prioritaires ; | UN | 3 - تدعو لجنـة وضــع المـرأة إلى مواصلة إيلاء العنايـة الواجبة لحالــة المرأة الريفية لدى النظـر في مواضيعها ذات الأولوية؛ |
Dans sa résolution 60/138, l'Assemblée générale a invité la Commission de la condition de la femme à continuer d'accorder l'attention voulue à la situation des rurales lorsqu'elle examinera ses thèmes prioritaires. | UN | 10 - دعت الجمعية العامة، في قراراها 60/632، لجنة وضع المرأة إلى مواصلة إيلاء العناية الواجبة لحالة المرأة الريفية لدى النظر في مواضيعها ذات الأولوية. |
3. Invite la Commission de la condition de la femme à continuer d'accorder l'attention voulue à la situation des femmes en milieu rural lorsqu'elle examinera ses thèmes prioritaires; | UN | " 3 - تدعو لجنـة وضــع المـرأة إلى مواصلة إيلاء العنايـة الواجبة لحالــة المرأة الريفية لدى النظـر في مواضيعها ذات الأولوية؛ |
19. La portée multidisciplinaire et multidimensionnelle de ses thèmes de travail a permis au Conseil de mettre en évidence les interactions entre les objectifs convenus et les autres préoccupations de développement. | UN | 19 - وتمكن المجلس بفضل النطاق الشامل والمتعدد الأبعاد لمواضيعه من إبراز أوجه الترابط بين الأهداف المتفق عليها والشواغل الإنمائية الأخرى ذات الصلة. |
Après cette étape initiale, la présidence et l'équipe d'évaluation entameront les consultations sur la manière dont le FMMD travaille, y compris sur la préparation des réunions, son orientation thématique générale et le choix de ses thèmes. | UN | وبعد هذه الخطوة الأولى، سيقوم الرئيس وفريق التقييم ببدء مشاوراتهم بشأن طريقة عمل المنتدى، بما في ذلك كيفية إعداده لاجتماعاته، وتركيزه المواضيعي الشامل واختيار موضوعاته. |