À cet égard, il a prié le facilitateur de poursuivre ses travaux pendant la troisième semaine. | UN | وفي هذا الصدد، طلب إلى الميسرة أن تواصل عملها خلال الأسبوع الثالث. |
Le Comité directeur a poursuivi ses travaux pendant les cinq premières années de la Décennie. | UN | وقد واصلت اللجنة التوجيهية عملها خلال النصف اﻷول من العقد. |
J'espère recevoir le même appui lorsque le Groupe de travail commencera ses travaux pendant la période d'intersessions. | UN | وإنني أتطلع الى تلقي نفس القدر من الدعم عندما يبدأ الفريق العامل عمله في الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Nous appuyons donc pleinement sa recommandation de l'inviter à poursuivre ses travaux pendant la cinquantième session de l'Assemblée générale. | UN | لذلك نؤيد تماما توصيته بوجوب مواصلة عمله خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
La Commission a examiné la nécessité de focaliser ses travaux pendant les périodes s'écoulant entre deux sessions. | UN | وناقشت اللجنة الحاجة إلى تركيز أعمالها خلال فترات ما بين الدورات. |
Bien entendu, ma délégation appuie pleinement la décision, adoptée par consensus à l'Assemblée générale, à sa quarante-huitième session qui prend note du rapport du Groupe de travail à composition non limitée et approuve la recommandation faite au Groupe de poursuivre ses travaux pendant cette session de l'Assemblée générale. | UN | ويؤيد وفد بلدي بطبيعة الحال تمام التأييد القرار الذي اتخذ بتوافق اﻵراء في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، والذي يحيط علما بتقرير الفريق العامل المفتوح العضوية ويوافق على التوصية الداعية إلى أن يواصل الفريق العامل أعماله خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
Ma délégation appuie la recommandation de l'Assemblée générale pour que le Groupe de travail poursuive ses travaux pendant la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | ويؤيد وفدي توصية الفريق العامل بأن يستمر في أعماله أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Le CST aura un ordre du jour plus restreint et achèvera ses travaux pendant la session de la Conférence des Parties en un jour ou un jour et demi au maximum. | UN | وسيكون جدول أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا أقصر، مما سيمكنها من إنهاء عملها أثناء مؤتمر الأطراف، في يوم واحد أو يوم ونصف اليوم كحد أقصى. |
Rapport du Comité des représentants permanents sur ses travaux pendant l'intersessions | UN | تقرير لجنة الممثلين الدائمين عن عملها خلال الفترة بين الدورات |
Rapport du Comité des représentants permanents sur ses travaux pendant l'intersessions | UN | تقرير لجنة الممثلين الدائمين عن عملها خلال الفترة بين الدورات |
La Commission n'a pas commencé ses travaux pendant la période considérée en raison du degré de priorité moins élevé accordé par le Gouvernement à cette question. | UN | ولم تشرع اللجنة في عملها خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب الأولوية الدنيا التي توليها الحكومة لهذه المسألة |
34. Ensuite, la présidente du groupe de travail a fait rapport sur le fait qu'elle avait réuni un certain nombre d'observations pendant les réunions du groupe de travail et les séances plénières et que le groupe poursuivrait ses travaux pendant la période intersessions. | UN | 34 - وفي وقت لاحق، أفادت رئيسة فرقة العمل بأنها جمعت عدداً من التعليقات خلال اجتماعات فرقة العمل والجلسات العامة، وأن الفرقة ستواصل عملها خلال فترة ما بين الدورتين. |
Le Groupe de travail devrait se réunir le plus rapidement possible au cours de la prochaine session ordinaire de l'Assemblée générale, afin de jeter les bases qui lui permettront de mettre la dernière main à ses travaux pendant la cinquantième session. | UN | وينبغي للفريق العامـــل الرفيع المستوى أن ينعقد في أقرب وقت ممـــكن خلال الدورة العادية القادمة للجمعية العامة ﻹرساء اﻷساس لوضع عمله في صيغته النهائية خلال الدورة الخمسين. |
Le groupe de travail est censé commencer ses travaux pendant la période comprise entre la dixième et la onzième réunion du Comité et établir un projet révisé du descriptif des risques, que le Comité examinera à sa onzième réunion. | UN | وسيبدأ الفريق العامل عمله في الفترة الفاصلة بين الاجتماعين العاشر والحادي عشر للجنة من اجل إعداد مشروع موجز مخاطر منقح لكي تنظر فيه اللجنة في اجتماعها الحادي عشر. |
4. A sa session précédente, l'Assemblée générale avait, au premier paragraphe de sa résolution 47/32, demandé au Groupe de travail sur la Décennie des Nations Unies pour le droit international de poursuivre ses travaux pendant la quarante-huitième session, conformément à son mandat et à ses méthodes de travail. | UN | ٤ - وفي الدورة الماضية للجمعية العامة، طلبت في الفقرة ١ من قرارها ٧٤/٢٣، من الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي أن يواصل عمله في الدورة الثامنة واﻷربعين، وفقا لولايته وأساليب عمله. |
Ma délégation se félicite de la décision du Groupe de travail de poursuivre ses travaux pendant la présente session et de présenter un rapport à l'Assemblée générale avant la fin de la session. | UN | ووفد بلدي يرحب بالقرار القاضي بوجوب أن يواصل الفريق العامل عمله خلال هذه الدورة وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة. |
Pour cette raison, la délégation de la République de Corée se félicite du fait que l'Assemblée générale a décidé que le Groupe de travail devait continuer ses travaux pendant la cinquantième session et présenter un rapport supplémentaire d'ici la fin de la session. | UN | ولهذا السبب، يرحب وفد جمهورية كوريا بمقرر الجمعية العامة الذي يقضي بأن يواصل الفريق العامل عمله خلال الدورة الخمسين وأن يقدم تقريرا آخر قبل نهاية الدورة. |
Les recommandations du Groupe d'experts portent sur des questions qui ont surgi au cours de ses travaux pendant la période considérée et sur des problèmes qui persistent. | UN | 114 - يبني الفريق توصياته على مسائل برزت من عمله خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، وعلى المشاكل المستمرة. |
Le Président déclare que la Cinquième Commission a achevé ses travaux pendant la première partie de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | 49 - الرئيس: أعلن أن اللجنة الخامسة اختتمت أعمالها خلال الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
Nous félicitons notamment la Commission du développement durable de la manière constructive et positive dont elle a mené ses travaux pendant sa première session de fond, au mois de juin. | UN | ونثني بصورة خاصة على هيئة التنمية المستدامة على الطريقة البناءة والايجابية التي أدارت بها أعمالها خلال الدورة الموضوعية اﻷولى في حزيران/يونيه. |
3. Le Groupe de travail A a décidé de concentrer ses travaux pendant les trois séances à sa disposition sur l'examen d'un programme de travail pour le reste de 1997. | UN | ٣- قرر الفريق العامل ألف تركيز أعماله خلال الجلسات الثلاث المتاحة له على النظر في برنامج عمل لبقية عام ٧٩٩١. |
Le Groupe de travail sur les questions générales relatives aux sanctions a poursuivi ses travaux pendant la période considérée sous la présidence du Cameroun. | UN | وواصل الفريق العامل المعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات أعماله أثناء الفترة المعنية، تحت رئاسة الكاميرون. |
Il a indiqué que la sous-commission poursuivrait ses travaux pendant la dix-huitième session et qu'elle avait prévu de soumettre ses recommandations finales à la Commission à la fin de cette session. | UN | وذكر الرئيس أن اللجنة الفرعية سوف تواصل عملها أثناء الدورة الثامنة عشرة وأنها تخطط لتقديم توصياتها الختامية إلى اللجنة بنهاية تلك الدورة. |