"ses travaux préparatoires" - Translation from French to Arabic

    • أعمالها التحضيرية
        
    • عمليته التحضيرية
        
    • أعماله التحضيرية
        
    • عملها التحضيري
        
    • بأعمالها التحضيرية
        
    • الأعمال التحضيرية له
        
    • الأعمال التحضيرية لهذا
        
    • عمله التحضيري
        
    • بأعماله التحضيرية
        
    Ils notent que la Commission d'identification a maintenant commencé ses travaux préparatoires. UN وهم يلاحظون أن لجنة تحديد الهوية قد بدأت اﻵن أعمالها التحضيرية.
    Le Comité préparatoire aura besoin de se réunir jusqu'à neuf semaines afin d'achever ses travaux préparatoires. UN وتحتاج اللجنة التحضيرية الى أن تجتمع لمدة تصل الى تسعة أسابيع كي تفرغ من أعمالها التحضيرية.
    4. À la même séance, l'observateur de l'Association caraïbe pour l'environnement, organisation non gouvernementale autorisée à participer à la Conférence et à ses travaux préparatoires, a fait une déclaration. UN ٤ - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان مراقب رابطة حفظ البيئة في منطقة البحر الكاريبي، وهي منظمة غير حكومية معتمدة للاشتراك في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية.
    4. À la même séance, l'observateur de l'Association caraïbe pour l'environnement, organisation non gouvernementale autorisée à participer à la Conférence et à ses travaux préparatoires, a fait une déclaration. UN ٤ - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان مراقب رابطة حفظ البيئة في منطقة البحر الكاريبي، وهي منظمة غير حكومية معتمدة للاشتراك في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية.
    31. Le Conseil a l'intention de poursuivre son examen du secteur des transports dans le cadre de ses travaux préparatoires pour 1997. UN ٣١ - ويعتزم المجلس مواصلة مناقشته المتعلقة بقطاع النقل في إطار أعماله التحضيرية لعام ١٩٩٧.
    6. Engage le groupe de rédaction à poursuivre ses travaux préparatoires en vue de soumettre de nouveaux éléments au Comité consultatif à sa prochaine session; UN 6- تشجع فريق الصياغة على مواصلة أعماله التحضيرية بغرض تقديم عناصر أخرى إلى اللجنة الاستشارية في دورتها القادمة؛
    À des fins de planification, le Haut Commissariat prévoit de préenregistrer les réfugiés avant d'achever ses travaux préparatoires. UN وتعتزم المفوضية، ﻷغراض التخطيط، المضي بعملية تسجيل اللاجئين في وقت مسبق قبل إنجاز عملها التحضيري.
    Il fixera des délais raisonnables pour l'achèvement de ses travaux préparatoires; UN وستحدد اللجنة فترة معقولة لاختتام أعمالها التحضيرية.
    La communauté internationale pourrait donc demander à la Commission du droit international d'inclure dans ses travaux préparatoires sur le projet de code l'examen des règles de fond et de procédure devant régir le tribunal pénal international. UN وتتمثل بالتالي أحد الخطوات التي بإمكان المجتمع الدولي اتخاذها في دعوة لجنة القانون الدولي الى أن تدرج في أعمالها التحضيرية بشأن مشروع هذه المدونة القواعد الموضوعية والاجرائية المناسبة لهذه المحكمة الجنائية الدولية.
    Ceci représente pour nous un but important sur le plan international et nous avons le plaisir de vous informer que l'Andorre a commencé ses travaux préparatoires pour sa présence au sein de cet organe si vital pour l'Organisation des Nations Unies. UN وهذا يمثل لنا هدفا هاما في حياتنا الدولية، ويسرنا أن نبلغ الجمعية العامة أن أندورا بدأت أعمالها التحضيرية اللازمة لوجودها في هذا الجهاز الذي يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    Des solutions et des approches novatrices sont nécessaires pour appliquer une telle stratégie, et le Gouvernement suisse peut souscrire sans réserve à la démarche prospective sur laquelle le Secrétariat a mis l'accent au cours de ses travaux préparatoires. UN ويتطلب تنفيذ هذه الاستراتيجية، توفير حلول ونهج مبتكرة، وبمقدور الحكومة السويسرية أن تؤيد تأييدا تاما النهج التطلعي الذي أكﱠدت عليه اﻷمانة العامة في أعمالها التحضيرية.
    Nous envisageons en particulier de participer activement à la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement ainsi qu'à ses travaux préparatoires, qui doivent commencer au début de l'année prochaine. UN وبصفة خاصة نتطلع قدما إلى الاشتراك الفعال في الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، وكذلك في أعمالها التحضيرية التي تبدأ في وقت مبكر في العالم القادم.
    Les Ministres ont encouragé les États membres à participer activement à la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe, qui se tiendra en mars 2015, ainsi qu'à ses travaux préparatoires. UN 687- شجَّع الوزراء الدول الأعضاء على المشاركة النشطة في المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث المقرر عقده في آذار/مارس 2015 وفي عمليته التحضيرية.
    25. Estime qu'il importe que toutes les parties intéressées, y compris la société civile et le secteur privé, contribuent et participent à la Conférence d'examen et à ses travaux préparatoires ; UN 25 - تقر بأهمية أن تسهم جميع الجهات المعنية، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص، في مؤتمر الاستعراض وفي عمليته التحضيرية وأن تشارك فيهما؛
    Nous réaffirmons qu'il est urgent d'accélérer la mise en oeuvre d'Action 21 et accordons, en conséquence, une grande importance à la préparation du Sommet mondial pour le développement durable qui doit se tenir à Johannesburg en 2002 ainsi qu'à ses travaux préparatoires. UN 5 - نحن نكرر تأكيد إلحاحية التعجيل بالتنفيذ الشامل لجدول أعمال القرن 21؛ ولذا، نعلق أهمية كبيرة على التحضير للمؤتمر العالمي للتنمية المستدامة، الذي سيعقد في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا عام 2002، وعلى عمليته التحضيرية.
    7. À la même séance également, les organisations non gouvernementales ci-après autorisées à participer à la Conférence et à ses travaux préparatoires ont fait des déclarations : Pacific Concerns Resource Centre, l'Association caraïbe pour l'environnement, Greenpeace International et Caribbean Policy Development Centre. UN ٧ - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ببيانات مراقبو المنظمات غير الحكومية التالية المعتمدة للاشتراك في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية وهي: مركز موارد الشركات في منطقة المحيط الهادئ، ورابطة حفظ البيئة في منطقة البحر الكاريبي، ومجلس " غرين بيس الدولي " ومركز وضع السياسات في منطقة البحر الكاريبي.
    Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité a obtenu des résultats concernant ses travaux préparatoires pour l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) et l'automatisation du traitement des contributions. UN 58 - ونجح مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات في تحقيق بعض النتائج اتخذت شكل أعماله التحضيرية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام واعتماد الآلات في تجهيز الاشتراكات.
    En février, le Gouvernement a informé l'ONUB que sa délégation, qui avait été nommée en octobre, avait achevé ses travaux préparatoires et présenté des recommandations sur la marche à suivre pour mettre en place les mécanismes judiciaires de transition. UN وفي شباط/ فبراير، أخبرت الحكومة عملية الأمم المتحدة في بوروندي بأن وفدها الذي عيّن في تشرين الأول/أكتوبر أكمل أعماله التحضيرية وقدم توصيات بشأن نهج لوضع آليات للعدالة الانتقالية.
    Je tiens également à adresser mes félicitations au secrétariat du Conseil de sécurité pour l'excellence de ses travaux préparatoires. UN وأهنئ اﻷمانة العامة أيضا على عملها التحضيري الممتاز.
    Le HCR espère que, compte tenu des précisions qu'il a données sur un certain nombre de questions touchant ses travaux préparatoires, le Front POLISARIO autorisera la reprise des opérations de préenregistrement dans les camps de Tindouf sans plus tarder. UN وتأمل المفوضية أن تسمح جبهة البوليساريو باستئناف التسجيل اﻷولي في مخيمات تندوف دون مزيد من اﻹبطاء، وذلك على ضوء التوضيحات التي قدمتها بصدد عدد من المسائل المتعلقة بأعمالها التحضيرية.
    À cet égard, la Chine se félicite de la tenue, en 2009, de la Conférence d'examen de Durban et appelle toutes les parties à prendre une part active à ses travaux préparatoires afin qu'elle soit l'occasion de donner un nouvel élan à la lutte internationale contre le racisme. UN وفي هذا الصدد، ترحب الصين بالقيام، في عام 2009، بعقد مؤتمر دوربان الاستعراضي، وهي تدعو جميع الأطراف إلى المشاركة على نحو نشط في الأعمال التحضيرية لهذا المؤتمر حتى يصبح بمثابة فرصة لإعطاء زخم جديد لمكافحة العنصرية على الصعيد الدولي.
    5. Invite le groupe de rédaction à poursuivre ses travaux préparatoires selon le schéma présenté oralement, en vue de lui présenter de nouveaux éléments de réflexion à sa sixième session. UN 5- تشجّع فريق الصياغة على مواصلة عمله التحضيري استناداً إلى الإطار العام الذي عُرض شفوياً، بقصد عرض عناصر أخرى على اللجنة الاستشارية في دورتها السادسة.
    1. Conformément au paragraphe 94 du document final de Midrand, la CNUCED devrait poursuivre ses travaux préparatoires en vue d’encourager et de soutenir une évaluation de l’efficacité des services d’appui au commerce dans les pays en développement. UN ١- وفقا للفقرة ٤٩ من وثيقة ميدراند الختامية، ينبغي لﻷونكتاد أن يواصل الاضطلاع بأعماله التحضيرية لتشجيع ودعم إجراء عمليات تقييم كفاءة الخدمات الداعمة للتجارة في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more