"ses visites dans les pays" - Translation from French to Arabic

    • الزيارات القطرية
        
    • زياراته القطرية
        
    • زياراتها القطرية
        
    • الزيارات التي يقوم بها للبلدان
        
    • زياراته للبلدان
        
    • والزيارات القطرية
        
    Le Groupe de travail affirme de nouveau qu'il considère que les résultats de ses visites dans les pays lui sont particulièrement utiles pour s'acquitter de son mandat. UN ويعرب الفريق العامل مرة أخرى عن اعتقاده بأن الزيارات القطرية التي يقوم بها في غاية الفائدة لاضطلاعه بولايته.
    Il rencontre régulièrement des représentants d’ONG pendant et après ses visites dans les pays, et informe ces organisations à New York et à Genève. UN وهو يعقد الاجتماعات بانتظام مع المنظمات غير الحكومية خلال الزيارات القطرية. وبعد هذه الزيارات، يقدم إحاطات إعلامية للمنظمات غير الحكومية في نيويورك وجنيف.
    Le rapport est basé sur les observations formulées par le Rapporteur spécial lors de ses visites dans les pays, sur les communications qu'il a reçues de particuliers et d'organisations de la société civile au cours de son mandat et sur des recherches documentaires. UN ويستند التقرير إلى الملاحظات المقدمة خلال الزيارات القطرية التي قام بها المقرر الخاص، والرسائل التي وردته من الأفراد ومنظمات المجتمع المدني أثناء فترة ولايته، وكذلك إلى الأبحاث المكتبية.
    Durant l'une de ses visites dans les pays, le Rapporteur spécial a appris l'existence de flux migratoires saisonniers d'enfants envoyés dans des pays voisins pour pratiquer la mendicité et d'autres formes de travail forcé. UN وقد أُخطِر المقرر الخاص خلال إحدى زياراته القطرية بتنقلات الأطفال الموسمية إلى البلدان المجاورة للتسول وغير ذلك من أشكال السخرة.
    Lors de ses visites dans les pays et des réunions régionales, l'Équipe de surveillance n'a cessé de recueillir, auprès des responsables des États Membres, des échos favorables sur l'intérêt des notices spéciales pour l'application des sanctions. UN وتلقى الفريق باستمرار تعليقات إيجابية من مسؤولي الدول الأعضاء خلال زياراته القطرية واجتماعاته الإقليمية عن تأثير النشرات الخاصة في تنفيذ الجزاءات.
    Au cours de ses visites dans les pays, la Rapporteuse spéciale a parfois constaté, malgré un appui et un travail excellents, un manque de cohérence et de nombreux chevauchements dans l'action menée par les organismes des Nations Unies. UN فقد لاحظت المقررة الخاصة أحياناً أثناء زياراتها القطرية نقصاً في التناسق وأوجه تداخل عديدة في عمل كيانات الأمم المتحدة، رغم ما يقدم من دعم فائق وما يُنجز من عمل ممتاز؛
    Enfin, le Rapporteur spécial informe l'Assemblée générale que, dans le contexte de ses visites dans les pays, un processus de suivi des recommandations énoncées dans ses rapports a été amorcé. UN 64 - وختاما، يبلغ المقرر الخاص الجمعية العامة بأن عملية متابعة التوصيات الواردة في تقاريره بدأت في سياق الزيارات التي يقوم بها للبلدان.
    En effet, le Rapporteur spécial a fait avec regret le constat, au cours de ses visites dans les pays, d'un manque d'engagement et d'action de certaines de ces organisations dans le combat contre le racisme et la discrimination. UN ولاحظ المقرر الخاص مع الأسف، خلال زياراته للبلدان افتقار بعض هذه المنظمات للالتزام والعمل في مجال مكافحة العنصرية والتمييز.
    L'Équipe a également rencontré divers autres représentants des services de renseignement et de sécurité à l'occasion de ses visites dans les pays et de réunions régionales auxquelles elle a été invitée. UN واجتمع الفريق أيضا مع مجموعة من مسؤولي الاستخبارات والأمن الآخرين خلال الزيارات القطرية وفي الاجتماعات الإقليمية التي دعي إلى حضورها.
    Les ONG fourniront des renseignements essentiels sur des cas particuliers justifiant l'intervention de la Rapporteuse spéciale, ainsi que des informations avant, pendant et après ses visites dans les pays, lui permettant ainsi d'évaluer la situation en toute indépendance. UN وستقدم المنظمات غير الحكومية إلى المقررة الخاصة معلومات أساسية عن الحالات الانفرادية لكي تتخذ إجراءات بشأنها، كما أنها ستقدم معلومات قبل الزيارات القطرية وأثناءها وبعدها، لكي تسمح للمقررة الخاصة بإجراء تقييم مستقل للأوضاع.
    2. Le Représentant spécial attache une importance majeure à ses visites dans les pays, qui ont un triple objectif avoir une connaissance directe du sort des enfants dans les conflits armés; mettre en lumière la situation de ces enfants et, autant que possible, proposer des initiatives. UN ٢ - وأعرب عن تعليقه أهمية فائقة على الزيارات القطرية التي لها هدف ثلاثي الجوانب: اكتساب معرفة مباشرة عن حالة اﻷطفال في النزاعات المسلحة، ولفت الانتباه إلى محنة هؤلاء اﻷطفال، وإلى أقصى حد ممكن اقتراح المبادرات.
    Le document A/HRC/7/3/Add.2 contient un résumé des informations fournies par les gouvernements et les organisations non gouvernementales sur l'application des recommandations faites par le Rapporteur spécial à l'issue de ses visites dans les pays. UN 4 - وتتضمن الوثيقة A/HRC/7/3/Add.2 موجزا للمعلومات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ توصيات المقرر الخاص المقدمة في أعقاب الزيارات القطرية.
    Ce rapport rend compte des activités menées par la Rapporteuse spéciale au titre de son mandat depuis la présentation de son rapport précédent (A/60/399) à l'Assemblée générale, notamment de ses visites dans les pays et de ses communications. UN ويبين التقرير الأنشطة المنفذة بموجب الولاية المخولة وذلك منذ التقرير السابق الذي قدمته المقررة الخاصة إلى الجمعية العامة (A/60/399)، بما في ذلك الزيارات القطرية والاتصالات وغير ذلك من الأنشطة.
    Durant ses visites dans les pays et ses réunions régionales, elle a recueilli des autorités des États Membres des observations invariablement positives s'agissant de l'effet des notices spéciales sur l'application des sanctions. UN وتلقى الفريق بانتظام تعليقات إيجابية من مسؤولي الدول الأعضاء خلال زياراته القطرية والاجتماعات الإقليمية بشأن أثر الإخطارات الخاصة في تنفيذ الجزاءات.
    Durant ses visites dans les pays et ses réunions régionales, l'Équipe de surveillance n'a cessé de recueillir, auprès des autorités des États Membres, des échos favorables concernant l'effet des notices spéciales sur l'application des sanctions. UN وتلقى الفريق بانتظام تعليقات إيجابية من مسؤولي الدول الأعضاء خلال زياراته القطرية والاجتماعات الإقليمية بشأن أثر الإخطارات الخاصة في تنفيذ الجزاءات.
    L'Équipe a aussi su tirer parti de ses visites dans les pays et des réunions régionales avec les États concernés pour collecter ou vérifier des renseignements sur les noms examinés. UN واستطاع الفريق أن يستخدم زياراته القطرية واجتماعاته الإقليمية مع الدول المعنية لجمع المعلومات المتعلقة بالأسماء قيد الاستعراض والتحقق منها.
    L'additif 4 contient un résumé des informations communiquées par les gouvernements et les organisations non gouvernementales (ONG) au sujet de la mise en œuvre des recommandations du Rapporteur spécial à la suite de ses visites dans les pays. UN كما تتضمن الإضافة 4 موجزاًَ للمعلومات التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية عن تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص عقب زياراته القطرية.
    Divers représentants autochtones ont souligné qu'il était important que les recommandations du Rapporteur spécial soient mises en œuvre après ses visites dans les pays et lancé un appel pour que soient intensifiés les efforts visant à assurer le suivi de ces visites. UN وذكر عدد من ممثلي الشعوب الأصلية أهمية ترجمة التوصيات التي قدمها المقرر الخاص بعد زياراته القطرية إلى عمل، ودعوا إلى زيادة الجهود لمتابعة تلك الزيارات.
    S'il est bien entendu qu'il n'enquête pas sur des plaintes individuelles, il a réuni au cours de nombre de ses visites dans les pays des informations sur des cas présumés de tortures et de mauvais traitements et a décrit ces affaires dans ses rapports. UN والمؤكد أن اللجنة لا تحقق في الادعاءات الفردية، لكنها وثقت خلال العديد من زياراتها القطرية ادعاءات تعذيب وسوء معاملة، وأدرجت وصفاً لهذه الحالات في تقاريرها.
    S'il est bien entendu qu'il n'enquête pas sur des plaintes individuelles, il a réuni au cours de nombre de ses visites dans les pays des informations sur des cas présumés de tortures et de mauvais traitements et a décrit ces affaires dans ses rapports. UN والمؤكد أن اللجنة لا تحقق في الادعاءات الفردية، لكنها وثقت خلال العديد من زياراتها القطرية ادعاءات تعذيب وسوء معاملة، وأدرجت وصفاً لهذه الحالات في تقاريرها.
    Mme Meymand (Nouvelle-Zélande) demande au Rapporteur spécial comment s'effectue le suivi de l'application des recommandations qu'il formule au terme de ses visites dans les pays. UN 53 - السيدة مياماند (نيوزيلندا): سألت المقرر الخاص كيف تتم متابعة تنفيذ التوصيات التي يضعها في أعقاب الزيارات التي يقوم بها للبلدان.
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction Heiner Bielefeldt donne un aperçu de ses activités depuis la présentation de son dernier rapport à l'Assemblée générale (A/67/303), et rend compte de ses visites dans les pays, de ses communications et de ses autres activités. UN في هذا التقرير، يقدم هاينِر بيلفلت، المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، نظرة عامة على أنشطة ولايته منذ تقديم تقريره السابق إلى الجمعية العامة (A/67/303)، بما في ذلك زياراته للبلدان والمراسلات والأنشطة الأخرى.
    Il a également été prié de recueillir des informations auprès de toutes les parties concernées, de prendre les dispositions qui s'imposent lorsque des informations dignes de foi lui parvenaient, d'assurer le suivi des communications et de ses visites dans les pays et de solliciter les vues et observations des gouvernements et d'en tenir compte dans ses rapports selon qu'il conviendra. UN كما طلبت إليه أن يجمع معلومات من جميع الأطراف المعنية ويتخذ الإجراءات اللازمة لدى حصوله على معلومات موثوق بها، وأن يتابع المعلومات المستقاه من الرسائل والزيارات القطرية ويلتمس آراء الحكومات وتعليقاتها ويعرضها في تقاريره حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more