"ses visites de" - Translation from French to Arabic

    • زياراته
        
    • زياراتها
        
    • للزيارات
        
    • الزيارات التي قام بها في
        
    Le Groupe entend également continuer ses visites de pays producteurs au cours du prochain mandat. UN ويعتزم الفريق كذلك مواصلة زياراته للبلدان المنتجة في إطار ولايته المقبلة.
    19. Le Rapporteur spécial propose à la Commission d'organiser ses visites de la manière suivante, en prenant en compte un certain équilibre géographique : il se rendrait en Allemagne, puis au Brésil comme déjà convenu avec les autorités de ces pays. UN ٩١- يقترح المقرر الخاص على اللجنة أن ينظم زياراته على النحو التالي مع مراعاة التوازن الجغرافي إلى حد ما: أن يتوجه إلى ألمانيا ثم إلى البرازيل كم اتفق عليه بالفعل مع سلطات هذين البلدين.
    Il remercie les Gouvernements du Tadjikistan et de la Tunisie pour leur ouverture lors de ses visites de suivi. UN 38 - وأعرب عن شكره لحكومتي طاجيكستان وتونس لانفتاحهما أثناء زياراته للمتابعة.
    Cette problématique a fait l'objet de plusieurs communications et de nombre des rapports que la Représentante spéciale a rédigés dans le cadre de ses visites de pays officielles. UN وقد تناولت الممثلة الخاصة هذه المسألة في عدد من البلاغات والتقارير التي صدرت عنها في إطار زياراتها القطرية الرسمية.
    La Rapporteuse spéciale a évoqué le processus de l'EPU à de nombreuses occasions lors de ses visites de pays. UN 112- وتناولت المقررة الخاصة عملية الاستعراض الدوري الشامل في مناسبات عديدة خلال زياراتها القطرية.
    Le Groupe de travail réaffirme avec conviction que ses visites de pays sont essentielles à l'exercice de son mandat. UN ويعبِّر الفريق العامل مجدداً عن اعتقاده بأن للزيارات القطرية أهمية أساسية في وفائه بولايته.
    Le Rapporteur spécial a tenu à introduire un nouveau chapitre portant sur le suivi de ses visites de pays et ses recommandations. UN 12 - وقد التزم المقرر الخاص بإضافة فصل جديد يتعلق بمتابعة الزيارات التي قام بها في البلدان، والتوصيات التي قدمها.
    Le Groupe de travail rend compte de ses visites de pays au Conseil des droits de l'homme. UN 50- ويقدّم الفريق العامل تقارير عن زياراته القطرية إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Au cours de ses visites de pays, il a réalisé que les pays devaient investir davantage de ressources afin de se conformer aux normes minimales déjà en place. UN وفي سياق زياراته القطرية، وجد أن البلدان تحتاج إلى استثمار المزيد من الموارد من أجل تحقيق المعايير الدنيا المعمول بها حاليا.
    Les centres d'information des Nations Unies de Canberra, Bogotá et Lima ont également aidé le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones lors de ses visites de pays. UN وقدمت مراكز الأمم المتحدة الإعلامية في بوغوتا وكانبيرا وليما المساعدة أيضا إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية خلال زياراته القطرية.
    Le Rapporteur spécial tient à saisir cette occasion pour exprimer de nouveau ses sincères remerciements à toutes les ONG qui ont contribué à l'organisation de ses visites de pays. UN ويود المكلف بالولاية انتهاز هذه الفرصة للإعراب مرة أخرى عن امتنانه لجميع المنظمات غبر الحكومية التي ساهمت في تنظيم زياراته القطرية.
    Évoquant ses visites de pays, le Rapporteur spécial a déclaré qu'il n'était pas contradictoire de défendre les droits fondamentaux des victimes du terrorisme et ceux des personnes touchées par des mesures de lutte contre le terrorisme. UN وأشار المقرر الخاص إلى زياراته القطرية وقال إنه لا وجود لتعارض بين الدفاع عن حقوق الإنسان لضحايا الإرهاب وحقوق الإنسان للمتضررين من تدابير مكافحة الإرهاب.
    13. Depuis lors, le Rapporteur spécial a continué d'étudier la question dans le cadre de ses visites de pays et de son examen de cas particuliers. UN 13- وواصل المقرر الخاص منذ ذلك الحين بحثه للمسألة في سياق زياراته إلى البلدان ودراسته لحالات معينة.
    52. À l'issue de ses visites régulières et de ses visites de suivi, le Sous-Comité adresse aux États parties des rapports, qui sont confidentiels. UN 52- وتصدر اللجنة الفرعية، عقب زياراتها المنتظمة وزيارات المتابعة، تقارير سرية تحيلها إلى الدول الأطراف.
    Pendant ses visites de conseil aux mécanismes nationaux de prévention, le Sous-Comité ne se rend pas dans les lieux de détention au titre de son propre mandat, encore qu'il puisse le faire à l'invitation du mécanisme national de prévention, conformément aux pratiques de travail habituelles dudit mécanisme. UN ولا تقوم اللجنة الفرعية خلال زياراتها الاستشارية إلى الآليات الوقائية الوطنية بزيارة أماكن الاحتجاز على أساس ولايتها التي تخولها القيام بزيارات، لكن يمكنها أن تقوم بذلك إذا ما تلقّت دعوةً من الآلية الوقائية الوطنية وفقاً لممارسات العمل العادية للآلية الوقائية الوطنية.
    52. À l'issue de ses visites régulières et de ses visites de suivi, le Sous-Comité adresse aux États parties des rapports, qui sont confidentiels. UN 52- وتصدر اللجنة الفرعية، عقب زياراتها المنتظمة وزيارات المتابعة، تقارير سرية تحيلها إلى الدول الأطراف.
    Pendant ses visites de pays en 2009, l'experte indépendante a de nouveau organisé des rencontres spécialement réservées aux femmes issues de minorités afin d'entendre leurs opinions et préoccupations et de les intégrer dans ses recommandations concernant les pays et ses recommandations thématiques. UN وواصلت الخبيرة المستقلة، خلال زياراتها في عام 2009، ممارسة تنظيم منتديات مخصصة للنساء المنتميات إلى الأقليات من أجل معرفة ما لديهن من آراء وبواعث قلق والاستفادة منها في توصياتها القطرية والمواضيعية.
    Elle s'est aussi penchée sur la question des stratégies de protection au cours de ses visites de pays officielles et a publié des recommandations spécifiques concernant la sécurité des défenseurs des droits de l'homme. UN كما تناولت الممثلة الخاصة موضوع استراتيجيات الحماية أثناء زياراتها القطرية الرسمية وأصدرت توصيات محددة تتصل بأمن المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Il réaffirme avec conviction que ses visites de pays sont essentielles à l'exercice de son mandat. UN ويعبِّر الفريق العامل مجدداً عن اعتقاده بأن للزيارات القطرية أهمية أساسية في وفائه بولايته.
    Le Groupe de travail réaffirme avec conviction que ses visites de pays sont essentielles à l'exercice de son mandat. UN ويعبِّر الفريق العامل مجدداً عن اعتقاده بأن للزيارات القطرية أهمية أساسية في وفائه بولايته.
    524. Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement n'ait toujours pas fait rapport sur la suite donnée aux recommandations formulées par le Groupe de travail après ses visites de 1991, 1992 et 1999. UN 524- ويعرب الفريق العامل عن أسفه لعدم ورود تقرير من الحكومة بشأن تنفيذ التوصيات التي تقدم بها في أعقاب الزيارات التي قام بها في أعوام 1991 و1992 و1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more