"sessions antérieures de" - Translation from French to Arabic

    • الدورات السابقة
        
    • ودوراته السابقة
        
    Le Ministre de l'intérieur a fait observer que la pratique de religions autres que celles qui étaient déjà reconnues avait déjà plusieurs fois fait l'objet de débats lors de sessions antérieures de l'Assemblée nationale. UN وبيﱠن وزير الداخلية أن ممارسة أديان غير تلك المعترف بها بالفعل مسألة نوقشت عدة مرات في الدورات السابقة للجمعية الوطنية.
    Il a donc recommandé à l'Assemblée nationale de donner pour instruction au Dzongkhag Yargye Tshogchungs de régler la question conformément au Thrimshung Chenpo et aux résolutions des sessions antérieures de l'Assemblée nationale. UN لذلك أوصى بأن يأمر المجلس التشريعي اللجان اﻹنمائية للمقاطعات بأن تبت في المسألة طبقاً لقانون بوتان وقرارات الدورات السابقة للجمعية الوطنية.
    De nouveaux sièges permanents devraient être attribués aux pays développés tels que l'Allemagne et le Japon — que la République de Moldova a soutenus plusieurs fois lors des sessions antérieures de l'Assemblée Générale — ainsi qu'éventuellement aux pays en développement. UN وينبغي أن تمنح مقاعد جديدة دائمة لبلدان متقدمة النمو كألمانيا واليابان، كما دعت إلى ذلك جمهورية مولدوفا عدة مرات في الدورات السابقة للجمعية العامة، وربما لبلدان نامية أيضا.
    Dans le contexte de son évaluation, le Secrétariat devra tenir compte des résultats des sessions antérieures de la Commission du développement durable au cours desquelles il a été réalisé des analyses détaillées au plan intergouvernemental. UN وفي مجال التقييم، ينبغي لﻷمانة العامة أن تضع في اعتبارها نتائج الدورات السابقة للجنة التنمية المستدامة التي جرت فيها تحليلات وافية مشتركة بين الحكومات.
    5. L'ordre du jour provisoire de la vingtsixième session sera établi en fonction des débats de la vingtcinquième session et des sessions antérieures de l'ISAR. UN 5- سيُناقش جدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة والعشرين لفريق الخبراء الحكومي الدولي في ضوء مداولات دورته الخامسة والعشرين ودوراته السابقة.
    Lors de sessions antérieures de l'Assemblée, mon pays a appelé l'attention sur la requête de la République de Chine à Taiwan de prendre la place qui lui revient au sein de la famille des nations. UN لقد استرعى بلدي الانتباه في الدورات السابقة للجمعية العامة إلى طلب جمهورية الصين في تايوان أن تشغل مكانها الصحيح داخل أسرة اﻷمم.
    En outre, lors des sessions antérieures de la Commission, les États Membres qui avaient offert de faire des exposés nationaux dans le cadre de l'examen ministériel annuel ont également été invités à échanger des vues avec la Commission. UN وإضافة إلى ذلك، في الدورات السابقة للجنة، دُعيت الدول الأعضاء التي كانت قد تطوعت لتقديم عروض عن الأنشطة الوطنية في الاستعراض الوزاري السنوي إلى تبادل الآراء أيضا مع اللجنة.
    sessions antérieures de la Conférence des Parties UN الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف
    sessions antérieures de la Conférence des Parties UN الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف
    sessions antérieures de la Conférence des Parties UN الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف
    sessions antérieures de la Conférence des Parties UN الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف
    sessions antérieures de la Conférence des Parties UN الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف
    Le présent travail d'évaluation préliminaire a pris en compte les principaux enseignements tirés des exercices similaires effectués dans le cadre des sessions antérieures de la COP et du CRIC. UN وقد راعى هذا التقييم الأولي أهم العبر المستخلصة من عمليات مشابهة جرت في إطار الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Comme nous l'avons fait lors de sessions antérieures de l'Assemblée générale, je voudrais aborder ce thème en me focalisant sur la dimension parlementaire croissante du travail des Nations Unies et des avantages qui peuvent en découler. UN وكما فعلنا في الدورات السابقة للجمعية العامة، أود أن أشير إلى هذا الموضوع من منظور البُعد البرلماني الناشئ في أعمال الأمم المتحدة، والفوائد التي ينطوي عليها.
    sessions antérieures de la Conférence des Parties UN الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف
    2. La délégation ukrainienne voit dans le projet de statut élaboré par la CDI un document équilibré qui tient compte des observations de principe émises par les États lors des sessions antérieures de la Sixième Commission. UN ٢ - وأضاف أن الوفد اﻷوكراني يرى في مشروع النظام اﻷساسي الذي صاغته لجنة القانون الدولي وثيقة متوازنة تضع في حسبانها النقاط المتعلقة بالمبادئ التي عرضتها الدول أثناء الدورات السابقة للجنة السادسة.
    En 1998, les jeux de documents les plus volumineux étaient des compilations sur des sujets spécifiques traités dans les documents des sessions antérieures de la Conférence, y compris des documents élaborés par les gouvernements, des documents de travail ou des documents élaborés dans le contexte des négociations pertinentes sur le traité ou des conférences chargées de l’examen du traité. UN وفي عام ١٩٩٨ كانت أضخم مجموعات الوثائق هي التجميعات المتعلقة بمواضيع محددة من وثائق الدورات السابقة للمؤتمر بما في ذلك أوراق أعدتها الحكومات أو أوراق عمل أو وثائق أُعدت في إطار المفاوضات ذات الصلة بالمعاهدة أو مؤتمرات الاستعراض.
    Il est inutile de recourir aux procès-verbaux des sessions antérieures de l'Assemblée générale pour comprendre pourquoi, maintes et maintes fois, il n'a pas été possible d'aboutir à un accord sur l'interdiction des essais nucléaires et connaître les responsables de la croissance des arsenaux nucléaires et de la poursuite des essais de ces armes. UN لا داعي للعودة إلى وثائق الدورات السابقة للجمعية العامة لنلاحظ بصورة متكررة أنه لم يتسن إبرام اتفاق بشأن حظــر للتجارب النووية ومن هو الذي كان مسؤولا عن زيادة الترسانــات النوويــة ومواصلة تجريب هذه اﻷسلحة.
    Son travail dans ce domaine se poursuit selon plusieurs axes - rôle des femmes, nutrition, gestion intégrée des terres et diversité biologique, comme elle en a rendu compte aux sessions antérieures de l'Instance permanente. UN وتتواصل الأنشطة المتعلقة بهذا الموضوع في مجالات نوع الجنس، والتغذية، والإدارة المتكاملة للأراضي، والتنوع البيولوجي؛ وقد قدمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تقارير عن هذه الأنشطة إلى الدورات السابقة للمنتدى الدائم.
    Le Comité a examiné le point 3) a) de son ordre du jour, intitulé < < Demandes d'admission au statut consultatif ou de reclassement dont le Comité a décidé de reporter l'examen lors de sessions antérieures > > , de sa 23e à sa 28e séance, du 23 au 28 mai 2013. UN 2 - نظرت اللجنة في البند 3 (أ) من جدول أعمالها، طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف المؤجلة من الدورات السابقة للجنة، في جلساتها 23 إلى 28، المعقودة من 23 إلى 28 أيار/مايو 2013.
    6. L'ordre du jour provisoire de la vingt-cinquième session sera établi en fonction des débats de la vingt-quatrième session et des sessions antérieures de l'ISAR. UN 6- سيُناقَش جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والعشرين لفريق الخبراء الحكومي الدولي في ضوء مداولات دورته الرابعة والعشرين ودوراته السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more