"seul état à" - Translation from French to Arabic

    • الدولة الوحيدة التي
        
    • الدولة الوحيدة في المنطقة
        
    La France est le seul État à avoir fermé et démantelé toutes ses installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي أغلقت وفككت جميع منشآتها المستخدمة في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    La France est le seul État à avoir fermé et démantelé toutes ses installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي أغلقت وفككت جميع منشآتها المستخدمة في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    seul État à avoir décidé la fermeture et le démantèlement de ses installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي قررت إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    :: Composante océanique : seul État à avoir réduit volontairement d'un tiers le nombre de ses sous-marins nucléaires lanceurs d'engins en service UN :: المنظومة المحيطية: الدولة الوحيدة التي خفضت بالثلث، وبشكل إرادي، عدد غواصاتها النووية القاذفة للصواريخ قيد الخدمة
    À l'heure actuelle, Israël est le seul État à n'avoir pas adhéré au TNP. UN ولا تزال إسرائيل, في الوقت الراهن، الدولة الوحيدة في المنطقة التي ليست طرفاً في معاهدة عدم الانتشار.
    seul État à avoir décidé la fermeture et le démantèlement de ses installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي قررت إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    :: Composante océanique : seul État à avoir réduit volontairement d'un tiers le nombre de ses sous-marins nucléaires lanceurs d'engins en service UN :: المنظومة المحيطية: الدولة الوحيدة التي خفضت بالثلث، وبشكل إرادي، عدد غواصاتها النووية القاذفة للصواريخ قيد الخدمة
    seul État à avoir décidé et mis en œuvre le démantèlement de ses installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN الدولة الوحيدة التي قررت تفكيك منشآتها الخاصة بإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ونفذت ذلك.
    Depuis 1995, ils ont tous adhéré au TNP, et Israël est devenu le seul État à refuser d'agir dans le même sens. UN وقد انضمت إلى المعاهدة منذ عام ١٩٩٥، تاركة إسرائيل الدولة الوحيدة التي ترفض الانضمام.
    Le seul État à posséder — avec arrogance — des capacités nucléaires dans la région a jusqu'à maintenant refusé d'adhérer au Traité, sans même déclarer s'il a l'intention de le faire à l'avenir. UN أما الدولة الوحيدة التي تحتكر القدرات النووية في المنطقة على نحو غير هياب فقد امتنعت حتى اﻵن عن الانضمام إلى المعاهدة أو حتى اﻹعلان عن أية نية لها في أن تفعل ذلك في المستقبل.
    Au cours des cinq dernières années, l'Arménie a été le seul État à voter contre notre amendement, bien que l'Arménie elle-même se soit associée au dit consensus et ait marqué son accord sur ces termes particuliers. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، كانت أرمينيا هي الدولة الوحيدة التي تصوت ضد تعديلنا، رغم أن أرمينيا نفسها قد شاركت في توافق الآراء المشار إليه آنفا ووافقت على تلك اللغة بالتحديد.
    Jusqu'ici, la Finlande est le seul État à reconnaître, conformément à l'article 2, le droit de toute organisation non gouvernementale nationale et représentative relevant de sa juridiction et ayant une compétence particulière sur les questions régies par la Charte de déposer des plaintes contre lui. UN وقد كانت فنلندا حتى اﻵن الدولة الوحيدة التي تعترف وفقاً للمادة ٢ بحق أي منظمة وطنية غير حكومية تمثيلية، في حدود ولايتها وبما لها من اختصاص خاص في المسائل التي يحكمها الميثاق، في رفع الشكاوى ضدها.
    En effet, Israël, seul État à ne faire partie d'aucun groupe régional, n'est pas représenté dans nombre d'organismes et organes subsidiaires, et notamment au Conseil économique et social. UN فإسرائيل، وهي الدولة الوحيدة التي لا تنتمي إلى مجموعة إقليمية، ليست ممثلة في عدد من اﻷجهزة والهيئات الفرعية، ومن بينها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le projet de résolution vise à compromettre la conférence de Genève II. Il rappelle que l'Arabie Saoudite a été le seul État à refuser récemment une visite du Représentant spécial conjoint des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie. UN وأشار إلى أن المملكة العربية السعودية هي الدولة الوحيدة التي رفضت استقبال زيارة في الآونة الأخيرة من الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسورية.
    :: Composante sol-sol : seul État à avoir entièrement démantelé sa composante nucléaire sol-sol UN :: الصواريخ أرض - أرض: الدولة الوحيدة التي فككت كليا صواريخها النووية أرض - أرض
    :: Composante sol-sol : seul État à avoir entièrement démantelé sa composante nucléaire sol-sol UN :: الصواريخ أرض - أرض: الدولة الوحيدة التي فككت كليا صواريخها النووية أرض - أرض
    Israël est le seul État à prévoir ainsi une procédure d'examen approfondi par la plus haute instance judiciaire civile du pays dans le même temps où se déroulent les hostilités armées. UN إن إسرائيل هي الدولة الوحيدة التي تنص على اتخاذ إجراءات فحص متعمق للدعاوى من قبل الهيئة القضائية المدنية العليا في البلد، في نفس الوقت الذي تجري فيها الأعمال العدائية المسلحة.
    Il est malheureux qu'en dépit du souhait clairement exprimé des États de la région d'y établir une zone exempte d'armes nucléaires, Israël est le seul État à posséder de telles armes, situation qui constitue un obstacle à la paix dans la région. UN ومن المؤسف أنه على الرغم من الرغبة التي تم الإعراب عنها بوضوح من جانب دول المنطقة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية هناك، إسرائيل هي الدولة الوحيدة التي تمتلك الأسلحة النووية، وهي حالة تشكل عقبة تعترض السلام في المنطقة.
    Israël est le seul État à posséder des armes nucléaires sans être soumis à un contrôle international. UN 29 - وأضاف قائلا إن إسرائيل هي الدولة الوحيدة التي تمتلك الأسلحة النووية دون الإشراف الدولي.
    L'Espagne était le seul État à signaler des services et des mesures spécifiques pour les adolescentes, un groupe important dont les besoins particuliers liés au développement sont rarement pris en charge par les services disponibles. UN وكانت إسبانيا الدولة الوحيدة التي أبلغت عن تقديم خدمات واتخاذ إجراءات خاصة بالمراهقات، إذ يمثل هؤلاء فئة هامة ذات احتياجات خاصة تتعلق بنمائهن قليلا ما تلبيها الخدمات المتاحة.
    À l'heure actuelle, Israël est le seul État à n'avoir pas adhéré au TNP. UN ولا تزال إسرائيل, في الوقت الراهن، الدولة الوحيدة في المنطقة التي ليست طرفاً في معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more