"seul instrument" - Translation from French to Arabic

    • الصك الوحيد
        
    • الأداة الوحيدة
        
    • بوصفها الأداة
        
    • وهي الصك
        
    • صك واحد
        
    • هي اﻷداة الوحيدة
        
    La Convention contre la torture est le seul instrument universel juridiquement contraignant portant exclusivement sur l'élimination de la torture. UN واتفاقية مناهضة التعذيب هي الصك الوحيد الملزم قانوناً على الصعيد العالمي الذي يهتم حصراً باجتثاث ممارسة التعذيـب.
    La Convention est le seul instrument relatif aux droits de l'homme qui traite spécifiquement de la situation des femmes rurales. UN 8 - وتعتبر الاتفاقية هي الصك الوحيد من صكوك حقوق الإنسان الذي يعالج حالة المرأة الريفية بصفة محددة.
    La non-prolifération et le désarmement sont complémentaires et le Traité est le seul instrument multilatéral qui impose aux États parties d'adopter des mesures de désarmement nucléaire. UN وأضاف أن عدم الانتشار ونزع السلاح متكاملان والمعاهدة هي الصك الوحيد المتعدد الأطراف الذي يُلزم الدول الأطراف باتخاذ إجراءات لنزع السلاح النووي.
    Enfin, il ne fait pas de doute que l'ONU reste le seul instrument capable de faire face aux défis de ce millénaire. UN وأخيرا، ليس ثمة شك في أن الأمم المتحدة لا تزال الأداة الوحيدة من أجل مواجهة تحديات هذه الألفية.
    Nul autre que lui n'est certainement plus conscient du besoin extrême de préserver et de raffermir l'ONU, le seul instrument multilatéral universel qui puisse aborder et résoudre les crises diversifiées et de plus en plus complexes qui frappent l'humanité. UN وربما كان الأمين العام مدركا، أكثر من أي شخص آخر، للحاجة الماسة إلى المحافظة على الأمم المتحدة وتعزيزها بوصفها الأداة العالمية المتعددة الأطراف الوحيدة لمعاجلة وحل الأزمات المتعددة الأوجه والمعقدة بشكل متزايد التي تؤثر على البشرية.
    Pour la grande majorité des États, c'est le seul instrument susceptible de prévenir la prolifération. UN وهي تعد، بالنسبة للغالبية الكبرى من الدول، الصك الوحيد الذي يكبح عدم الانتشار.
    Le Pacte n'est pas le seul instrument concerné. UN وأضافت أن العهد ليس الصك الوحيد الذي كان موضع النظر.
    Au fil du temps, la Charte s'est révélée être le seul instrument qui protège les États Membres, en particulier les pays en développement. UN وبمرور الزمن أثبت الميثاق أنه الصك الوحيد لحماية الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    35.33 La Convention contre la torture est le seul instrument relatif aux droits de l'homme qui prévoit une procédure d'enquête. UN ٣٥-٣٣ واتفاقية مناهضة التعذيب هي الصك الوحيد المتعلق بحقوق اﻹنسان الذي ينص على اجراء استقصائي.
    Réaffirmant l'importance de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, seul instrument relatif aux droits de l'homme qui serve l'avancement et la protection des droits fondamentaux de la femme, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بوصفها الصك الوحيد المتعلق بحقوق الانسان المعني بتعزيز حقوق الانسان المقررة للمرأة وحمايتها،
    57. La Convention est le seul instrument de droit international humanitaire qui soit spécifiquement conçu pour être adapté à l'évolution des moyens de guerre. UN 57- والاتفاقية هي الصك الوحيد في القانون الإنساني الدولي الذي صمم خصيصاً ليتكيف مع الأساليب المتغيرة لشن الحرب.
    Au plan régional, il est partie au seul instrument interaméricain de lutte contre le terrorisme, et il a ratifié les dix conventions internationales concernant cette question. UN وهي على الصعيد اﻹقليمي عضو في الصك الوحيد لمكافحة اﻹرهاب في البلدان اﻷمريكية كما صادقت على الاتفاقيات الدولية العشر المتعلقة باﻹرهاب الدولي.
    Pour la plupart des États, c'est le seul instrument qui permette de mettre fin à la prolifération, de promouvoir la coopération internationale pour les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et d'éliminer toutes les armes nucléaires de la surface de la Terre. UN وهي، عند غالبية الدول، الصك الوحيد لوضع نهاية لانتشار اﻷسلحة النووية، وتعزيز التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وإزالة جميع اﻷسلحة النووية من على وجه الكرة اﻷرضية.
    Réaffirmant l'importance de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, seul instrument relatif aux droits de l'homme qui serve l'avancement et la protection des droits fondamentaux de la femme, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بوصفها الصك الوحيد المتعلق بحقوق الانسان المعني بتعزيز حقوق الانسان المقررة للمرأة وحمايتها،
    L'Argentine est l'un des 20 pays à avoir ratifié la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail, le seul instrument juridiquement contraignant qui assure la protection des peuples autochtones. UN والأرجنتين واحدة من 20 بلداً صدقت على الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية، وهي الصك الوحيد الملزم قانوناً الذي يكفل حماية الشعوب الأصلية.
    1. Le protocole II amendé est le seul instrument de droit international humanitaire qui mentionne explicitement les DEI. UN 1- البروتوكول الثاني المعدل هو الصك الوحيد للقانون الدولي الإنساني الذي يشير صراحة إلى الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Il a également réaffirmé que le Protocole de Kyoto demeurait le seul instrument juridiquement contraignant traitant des engagements de réduction d'émissions et que, à ce titre, il fallait le maintenir. UN وكرر التأكيد أيضا على أن بروتوكول كيوتو يظل الصك الوحيد الملزم قانونا الذي يجسد الالتزامات بخفض الانبعاثات وأنه نظرا لكونه كذلك يجب الإبقاء عليه.
    L'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, de la CNUCED, est à ce jour le seul instrument multilatéral qui existe dans ce domaine. UN وتعتبر مجموعة الممارسات التقييدية التي وضعها الأونكتاد حتى الآن الأداة الوحيدة المتعددة الأطراف في هذا المجال.
    Cette dernière est le seul instrument international qui offre à la fois un cadre juridique au Programme d'action et les moyens de le mettre en application. UN وهي الصك الدولي الوحيد الذي يقدم الإطار القانوني لمنهاج العمل والوسائل التي تتيح تنفيذه.
    L'objectif des négociateurs de la Convention était de régler toutes les questions relatives au droit de la mer par le biais d'un seul instrument. UN وكان هدف المتفاوضين على الاتفاقية تسوية جميع المسائل المتعلقة بقانون البحار في صك واحد.
    36. Le système politique est pluraliste et s'exprime par l'intermédiaire des partis politiques, seul instrument par lequel s'exerce la représentation populaire dans le gouvernement. UN ٦٣ - النظام السياسي تعددي يتمثل في أحزاب سياسية، هي اﻷداة الوحيدة لتمثيل الشعب في الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more