Montserrat est actuellement le seul membre de cette organisation régionale à n'avoir pas signé les protocoles concernés. | UN | ومونتسيرات هو حاليا العضو الوحيد ضمن هذه المنظمة الإقليمية الذي لم يوقِّع البروتوكولات ذات الصلة. |
Montserrat est actuellement le seul membre de cette organisation régionale à n'avoir pas signé les protocoles concernés. | UN | ومونتيسيرات هي حاليا العضو الوحيد ضمن هذه المنظمة الإقليمية الذي لم يوقِّع البروتوكولات ذات الصلة. |
C'est le seul membre de votre chapitre qu'on n'a pas interrogé concernant les meurtres. | Open Subtitles | إنّه العضو الوحيد في فرعكم الذي لم نستجوبه بشأن جريمتي القتل |
Le seul membre de la Communauté qui ne l'ait pas fait est l'Arménie. | UN | وكانت أرمينيا هي العضو الوحيد من أعضاء الكومنولث الذي لم يوقع على اﻹعلان. |
Selon certaines informations, plus un seul membre du groupe terroriste Hamas ne se trouve dans une prison palestinienne. | UN | بل أشارت بعض التقارير إلـى أنـه لم يبق رهن الاحتجاز في السجون الفلسطينية عضو واحد من أعضاء جماعة حماس الإرهابية. |
Tokélaou est le seul membre de l'Université du Pacifique Sud (USP) qui ne dispose pas d'un centre de vulgarisation de l'USP. | UN | وتوكيلاو هي العضو الوحيد في جامعة جنوب المحيط الهادئ الذي ليس لديه مركزا فرعيا للجامعة. |
M. Ribeyrol a été le seul membre d'une organisation de services à être élu au Comité de liaison. | UN | وكان الدكتور ريبيرول العضو الوحيد لمنظمة تقدم الخدمات ينتخب للجنة الاتصال. |
La Turquie se trouve dans une position unique puisqu'elle est le seul membre de l'Organisation de la Conférence islamique qui soit également candidat à l'admission dans l'Union européenne. | UN | لتركيا مركز فريد بوصفها العضو الوحيد من منظمة المؤتمر الإسلامي المرشح أيضا لعضوية الاتحاد الأوروبي. |
Ces tâches lui paraissent peu claires, puisque le rapporteur de pays sera pratiquement le seul membre du groupe à travailler sur la liste de points à discuter. | UN | كما أن المقرر القطري، سيكون من الناحية العملية، هو العضو الوحيد الذي سيضطلع بالعمل المتعلق بقائمة المسائل. |
Il est le seul membre du Gouvernement à être élu par le Parlement fédéral et peut, le cas échéant, être destitué par une motion de censure. | UN | وهو العضو الوحيد في الحكومة الذي ينتخبه البرلمان، ويمكن أيضا عزله، عند الاقتضاء، بالتصويت بسحب الثقة. |
En outre, le seul membre du Comité consultatif technique international résidant au Libéria a démissionné. | UN | وفضلا عن ذلك، استقال العضو الوحيد في اللجنة الاستشارية التقنية الدولية المقيم في ليبريا من منصبه. |
Comme vous le savez, ce régime est le seul membre dont l'admission à l'Organisation a été subordonnée à des conditions, or il n'a respecté aucun de ses engagements. | UN | ذلك أن هذا النظام، كما تعلمون جيدا، هو العضو الوحيد في الأمم المتحدة الذي كانت عضويته مشروطة، ولم يف بأي من التزاماته. |
Au tout premier meeting de l'apanglny, j'ai été élu président à l'unanimité, parce que j'étais le seul membre et j'ai voté pour moi. | Open Subtitles | في أول اجتماع للجمعية تم انتخابي للرئاسة بالإجماع لأنني كنت العضو الوحيد |
Mais après 25 ans d'acharnement, je ne suis plus le seul membre. | Open Subtitles | وقد صوّت لنفسي ولكن بعد 25 سنة من الكفاح لم أعد العضو الوحيد |
Et j'en suis le seul membre. | Open Subtitles | وأنا العضو الوحيد اللجنة ستعمل بناء على هذا الآن |
Bien entendu, vous restez Directeur de la création, et pour combler le poste de Directeur financier, vous êtes le seul membre du conseil des actionnaires. | Open Subtitles | بالطبع ستظل مدير القسم الإبداعي وكذلك منصب رئيس خدمات الحسابات أنت العضو الوحيد في لجنة الشريط الأزرق |
Le lieutenant, étant américain, n'avait aucune connexion avec le Ml6 et était le seul membre du groupe à qui faire confiance. | Open Subtitles | لم يكن لدية اي علاقة بالمخابرات البريطانية وكان هو العضو الوحيد في المجموعة الذي اثق به |
Le Royaume-Uni reste l'un des principaux donneurs d'aide au développement à l'étranger, et il a été le seul membre du Groupe des 20 à honorer son engagement de faire don de 0,7 % de son produit intérieur brut à cette aide. | UN | وما زالت المملكة المتحدة من الجهات المانحة الرئيسية للمساعدة الإنمائية الخارجية، وهي العضو الوحيد من مجموعة العشرين الذي أوفى بالتزامه بمنح 0.7 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي لهذه المساعدات. |
À l'heure actuelle, le Président du Comité consultatif est le seul membre du Comité qui siège à temps complet. | UN | 20 - رئيس اللجنة الاستشارية في الوقت الحاضر هو العضو الوحيد في اللجنة الذي يعمل على أساس التفرغ. |
Il suffit qu'un seul membre de l'Autorité ne consente pas à la délivrance d'une licence pour que la demande ne soit pas acceptée. | UN | إذا لم يوافق عضو واحد من أعضاء السلطة على إصدار التصريح لا يمكن قبول الطلب. |
L'auteur a été le seul membre de la famille autorisé à lui rendre visite de temps à autre. | UN | وكانت صاحبة البلاغ الفرد الوحيد من الأسرة الذي سُمح له بزيارته مرات قليلة. |