"seul moyen pour" - Translation from French to Arabic

    • الطريقة الوحيدة
        
    • السبيل الوحيد
        
    • فالحل الوحيد كي ينجح
        
    • الوحيد لكي
        
    Le seul moyen pour qu'on t'aide est de faire de l'alternative mal encore pire. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لمساعدتك هي بإنزال ألم بك أشدّ من تأنيب الضمير.
    C'est le seul moyen pour que tu sois libre à jamais. Open Subtitles لأن هذه هي الطريقة الوحيدة لتصبح حراً إلى الأبد
    Le seul moyen pour le corps de se débarrasser de l'acétone est par l'urine. Open Subtitles الطريقة الوحيدة للجسم ليتخلص بنفسه من الأسيتون هي عن طريق التبول.
    Ceci est le seul moyen pour le Japon d'être reconnu en tant qu'État Membre très responsable de l'ONU. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي يتيح لليابان أن يُعترف بها كدولة عضو على درجة عالية من المسؤولية في الأمم المتحدة.
    C'est le seul moyen pour le Japon de retrouver son entière crédibilité auprès de la communauté internationale. UN وهذا هو السبيل الوحيد أمام اليابان لكي تستعيد المصداقية الكاملة في المجتمع الدولي.
    À cet endroit, il n'y pas assez de place dans la cathédrale pour qu'un sniper s'allonge face contre terre, donc le seul moyen pour tirer est de poser le canon du fusil sur le rebord. Open Subtitles في هذه البقعة، لا يوجد مكان كافي في الكاتدرائية للقناص حتى يستلقي في وضعية الرقود لذا فالحل الوحيد كي ينجح في العملية إن وضع القناصة على الحافة
    C'est également le seul moyen pour que l'autorité, la légitimité et la crédibilité de l'ONU puissent continuer à être respectées partout dans le monde. UN كما أنه الطريق الوحيد لكي تظل سلطة الأمم المتحدة ومشروعيتها ومصداقيتها تحظى بالاحترام في أرجاء العالم.
    La seul moyen pour Peter d'arriver à cet hôpital, était que quelqu'un l'y conduise. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لوصول بيتر الى المستشفى هي قيام شخص آخر بأيصاله
    C'est le seul moyen pour confirmer un diagnostic de Mito. Open Subtitles حقاً, انه الطريقة الوحيدة للتأكد من اصابتها بالمرض
    Tu avais besoin de revoir les scènes de crimes parce que c'est le seul moyen pour toi d'avoir une relation sexuelle. Open Subtitles لأن تلك هي الطريقة الوحيدة لتحصل على راحة جنسية مرضية لكن زيارة المسارح مجددا لم تكن كافية
    Parce qu'à l'époque, c'était le seul moyen pour un homme d'obtenir les faveurs d'une fille. Open Subtitles ففي تلك الأيام كان الزواج الطريقة الوحيدة لأخذ ما تريد من الفتاة
    C'est le seul moyen pour arrêter les chasseurs de sorciers. Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة التي نعرفها لإيقاف صائدي السحرة
    Le seul moyen pour toi de gagner ce match c'est d'y aller et de faire ce que tu fais le mieux. Open Subtitles الطريقة الوحيدة أنت ستعمل الفوز في هذه المباراة هو اذا ذهبت الى هناك وتفعل ما تفعله أفضل.
    C'est le seul moyen pour que je vive assez longtemps... pour me trouver un remède. Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة للبقاء حية لفترة كافية تسمح لي بإيجاد علاج لنفسي
    C'est le seul moyen pour que les victimes soient davantage prêtes à dénoncer les infractions subies. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة لكي يكون الضحايا على استعداد للتخلي عما يتعرضون له من مخالفات.
    Les Etats parties pouvaient très bien considérer cette possibilité de soumettre des rapports spéciaux comme le seul moyen pour eux de présenter leur version des faits devant une instance internationale. UN وقد تنظر الدول اﻷطراف إلى فرصة تقديم تقرير خاص باعتبارها الطريقة الوحيدة التي تمكنها من عرض وجهة نظرها أمام محفل دولي.
    Nous sommes absolument convaincus que le seul moyen pour Israël de garantir sa sécurité passe par la création d'un État palestinien vivant aux côtés d'Israël à l'intérieur de frontières internationalement reconnues. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن السبيل الوحيد الذي يمكن لإسرائيل به أن تضمن أمنها هو إنشاء دولة فلسطينية تقوم جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود معترف بها دوليا.
    C'est le seul moyen pour nous de satisfaire ces légitimes aspirations, et d'espérer léguer aux générations futures un monde de paix et réconcilié avec lui-même. UN فهذا هو السبيل الوحيد الذي سيمكننا من تحقيق هذه التطلعات المشروعة وتسليم الأجيال القادمة عالماً ينعم بالسلام والوئام.
    La régionalisation, sur le chemin de la fédération, représente le seul moyen pour le Maroc de réaliser la paix et le développement. UN واختتم بقوله إن اللامركزية المفضية إلى الاتحادية هي السبيل الوحيد أمام المغرب لتحقيق السلام والتنمية.
    Les cours du soir constituent le seul moyen pour les mères célibataires de poursuivre leurs études. UN والدروس المسائية هي السبيل الوحيد المتاح للأمهات الوحيدات لمواصلة تعليمهن.
    Au cours des prochains mois et des prochaines années, le seul moyen pour y parvenir serait de construire de nouvelles installations adaptées aux conditions très difficiles qui règnent à Bagdad. UN في ضوء ذلك، يبدو أن السبيل الوحيد لدعم البعثة في الأشهر والسنين القادمة هو تشييد مبان من نوع خاص.
    À cet endroit, il n'y pas assez de place dans la cathédrale pour qu'un sniper s'allonge face contre terre, donc le seul moyen pour tirer est de poser le canon du fusil sur le rebord. Open Subtitles في هذه البقعة، لا يوجد مكان كافي في الكاتدرائية للقناص حتى يستلقي في وضعية الرقود لذا فالحل الوحيد كي ينجح في العملية إن وضع القناصة على الحافة
    C'est le seul moyen pour nous d'être ensemble Open Subtitles أنه السبيل الوحيد لكي نستطيع أن نكون مع بعضنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more