"seule fin d'" - Translation from French to Arabic

    • لا تتضمن إلا
        
    • لغرض وحيد هو
        
    • لا تتضمن سوى
        
    • انتهائه
        
    • واحد هو
        
    • موجزة لاتتضمن إلا
        
    • للغرض الوحيد المتمثل
        
    • غرضها الوحيد هو
        
    Les représentants peuvent prendre brièvement la parole à seule fin d'expliquer leur vote, soit avant que le vote ne commence, soit après qu'il est achevé. UN للممثلين أن يدلوا، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه، ببيانات موجزة لا تتضمن إلا تعليلا لتصويتهم.
    Les représentants peuvent prendre brièvement la parole à seule fin d'expliquer leur vote, soit avant que le vote ne commence, soit après qu'il est achevé. UN للممثلين أن يدلوا، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه، ببيانات موجزة لا تتضمن إلا تعليلا لتصويتهم.
    Le pays hôte autorise l'entrée sur le territoire des Pays-Bas d'observateurs internationaux à seule fin d'assister au procès. UN يســمح البلــد المضيف لمراقبين دوليين بدخول إقليم هولندا لغرض وحيد هو حضور المحاكمة.
    L'inspection par mise en demeure est effectuée à seule fin d'établir les faits se rapportant au non-respect éventuel de la Convention. UN ويجري التفتيش بالتحدي لغرض وحيد هو تحديد الوقائع المتصلة بعدم الامتثال المحتمل.
    Les représentants peuvent prendre brièvement la parole à seule fin d'expliquer leur vote, soit avant que le vote ne commence, soit après qu'il est achevé. UN يجوز للممثلين أن يدلوا، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه، ببيانات موجزة لا تتضمن سوى تعليل التصويت.
    Les représentants peuvent faire de brèves déclarations à seule fin d'expliquer leur vote, avant le début du vote, ou une fois le vote terminé. UN للممثلين أن يدلوا ببيانات مقتضبة لتعليل تصويتهم لا غير، إما قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه.
    2. Le Conseil établit, par un vote spécial, une procédure pour déterminer ce qu'est une modification importante de la parité de ces monnaies à la seule fin d'assurer la convocation en temps voulu du Conseil. UN ٢- يضع المجلس، بتصويت خاص، أسلوبا اجرائيا لتحديد حدوث تغيير هام في التعادل بين هذه العملات وذلك لغرض واحد هو ضمان اجتماع المجلس في الوقت المناسب.
    Les représentants peuvent prendre brièvement la parole à seule fin d'expliquer leur vote, soit avant que le vote ne commence, soit après qu'il est achevé. UN للممثلين أن يدلوا، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه، ببيانات موجزة لا تتضمن إلا تعليلا لتصويتهم.
    Les représentants peuvent prendre brièvement la parole à seule fin d'expliquer leur vote, soit avant que le vote ne commence, soit après qu'il est achevé. UN للممثلين أن يدلوا، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه، ببيانات موجزة لا تتضمن إلا تعليلا لتصويتهم.
    Les représentants peuvent prendre brièvement la parole à seule fin d'expliquer leur vote, soit avant que le vote ne commence, soit après qu'il est achevé. UN للممثلين أن يدلوا، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه، ببيانات موجزة لا تتضمن إلا تعليلا لتصويتهم.
    Les représentants peuvent prendre brièvement la parole à seule fin d'expliquer leur vote, soit avant que le vote ne commence, soit après qu'il est achevé. UN للممثلين أن يدلوا، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه، ببيانات موجزة لا تتضمن إلا تعليلا لتصويتهم.
    Les représentants peuvent prendre brièvement la parole à seule fin d'expliquer leur vote, soit avant que le vote ne commence, soit après qu'il est achevé. UN للممثلين أن يدلوا، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه، ببيانات موجزة لا تتضمن إلا تعليلا لتصويتهم.
    L'inspection par mise en demeure est effectuée à seule fin d'établir les faits se rapportant au non-respect éventuel de la Convention. UN ويجري التفتيش المباغت لغرض وحيد هو تحديد الوقائع المتصلة بعدم الامتثال المحتمل.
    Un recours en habeas corpus pourra également être présenté à seule fin d'établir le traitement auquel serait soumis son auteur et, s'il y a lieu, mettre fin aux brimades dont il ferait l'objet. UN ويتاح انتصاف أمر اﻹحضار أمام المحكمة لغرض وحيد هو التحقق من نوع المعاملة التي يتعرض لها المتظلم، وإنهاء أي معاملة سيئة ربما يتعرض لها، حسب الاقتضاء.
    Je regrette de devoir le dire, mais si nous consacrons les ressources que nous utilisons si facilement pour donner la mort à la seule fin d'empêcher les gens de mourir de faim et de soif, ces ressources seraient plus que suffisantes. UN ومن الصعب قول هذا، ولكن الموارد التي نخصصها بسهولة للميزانيات العسكرية إذا استُخدمت لغرض وحيد هو كفالة ألا يموت الناس جوعا وعطشا فإنها سوف تفي بالحاجة وتزيد.
    A la fin de sa treizième session, la Commission tiendra la première réunion de sa quatorzième session à la seule fin d'élire un président, trois vice-présidents et un rapporteur. UN وسوف تعقد اللجنة، في نهاية دورتها الثالثة عشرة، الجلسة الأولى من دورتها الرابعة عشرة لغرض وحيد هو انتخاب رئيس وثلاثة نواب للرئيس ومقرر.
    Les représentants peuvent prendre brièvement la parole à seule fin d'expliquer leur vote, soit avant que le vote ne commence, soit après qu'il est achevé. UN يجوز للممثلين أن يدلوا، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه، ببيانات موجزة لا تتضمن سوى تعليل التصويت.
    Les reprйsentants peuvent prendre briиvement la parole а seule fin d'expliquer leur vote, soit avant que le vote ne commence, soit aprиs qu'il est achevй. UN يجوز للممثلين أن يدلوا، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه، ببيانات موجزة لا تتضمن سوى تعليل التصويت.
    Les représentants peuvent prendre brièvement la parole à seule fin d'expliquer leur vote, soit avant que le vote ne commence, soit après qu'il est achevé. UN يجوز للممثلين أن يدلوا، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه، ببيانات موجزة لا تتضمن سوى تعليل التصويت.
    Les représentants peuvent faire de brèves déclarations, à seule fin d'expliquer leur vote, avant le début du vote ou une fois le vote terminé. UN للممثّلين أن يدلوا ببيانات وجيزة تقتصر على تعليل تصويتهم قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه.
    Conformément à la décision 2005/213 du Conseil, la Commission a tenu la première séance de sa quarante-septième session immédiatement après la clôture de sa quarante-sixième session, à seule fin d'élire le nouveau Président et les autres membres du Bureau. UN ووفقاً لمقرر المجلس 2005/213، عقدت اللجنة، عقب اختتام دورتها السادسة والأربعين مباشرة، أول جلسة من جلسات دورتها السابعة والأربعين لغرض واحد هو انتخاب الرئيس الجديد وأعضاء مكتب اللجنة الآخرين.
    Les représentants peuvent prendre brièvement la parole à seule fin d'expliquer leur vote, soit avant que le vote ne commence, soit après qu'il est achevé. UN للممثلين أن يدلوا، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه، ببيانات موجزة لاتتضمن إلا تعليلا لتصويتهم.
    165. Conformément à ladite résolution et à l'article 16 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, la Commission a tenu, immédiatement après sa treizième session, le 20 mai 2004, une séance de la quatorzième session à la seule fin d'élire le nouveau président et les autres membres du Bureau. UN 165- ووفقا لقرار المجلس 2003/31 والمادة 16 من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، عقدت اللجنة، مباشرة عقب اختتام دورتها الثالثة عشرة، في 20 أيار/مايو 2004 جلسة في إطار الدورة الرابعة عشرة للغرض الوحيد المتمثل في انتخاب الرئيس الجديد وأعضاء المكتب الجدد الآخرين.
    Toute restriction de cette nature sera non discriminatoire et strictement nécessaire à seule fin d'assurer la reconnaissance et le respect des droits et libertés d'autrui et de satisfaire aux justes exigences qui s'imposent dans une société démocratique. UN ويجب أن تكون هذه القيود غير تمييزية ولازمة وأن يكون غرضها الوحيد هو ضمان ما توجبه حقوق وحريات الغير من اعتراف واحترام ووفاء بالاشتراطات العادلة والأشد ضرورة لمجتمع ديمقراطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more