"seule option" - Translation from French to Arabic

    • الخيار الوحيد
        
    • خياري الوحيد
        
    • خيارنا الوحيد
        
    • خيارك الوحيد
        
    • خياره الوحيد
        
    • خيارها الوحيد
        
    • الحل الوحيد
        
    • الوحيد المتاح
        
    • سوى خيار
        
    • يوجد أي بديل
        
    • خيارهم الوحيد
        
    • هناك خيارات أخرى
        
    • لا يوجد بديل
        
    • خيارا واحدا
        
    • البديل الوحيد الذي
        
    En l'absence d'un consensus sur la manière de procéder, une convention ne devrait pas être la seule option possible. UN وفي غياب توافق في الآراء بشأن سبل المضي قدماً، لا ينبغي أن تكون الاتفاقية هي الخيار الوحيد المطروح.
    Lorsque les transports et communications laissent à désirer, une démarche régionale peut offrir la seule option viable, tout du moins dans un premier temps. UN وحيثما تكون وسائل النقل والاتصالات سيئة، قد يكون التركيز الاقليمي هو الخيار الوحيد القابل للبقاء، في البداية على اﻷقل.
    L'indépendance sous supervision internationale est la seule option viable UN الاستقلال مع الإشراف الدولي هو الخيار الوحيد القابل للاستمرار
    Mon ami a besoin d'un avocat, maintenant vous êtes ma seule option. Open Subtitles ،إن صديقي بحاجة لمحامي في الوقت الحالي أنت خياري الوحيد
    Ok. donc, de nouveau, il ruine notre seule option possible. Open Subtitles حسنٌ إذا، مرة أخرة مجدّدا أفسد خيارنا الوحيد
    Réfléchissez-y pendant que vous restez ici à prétendre que m'aider n'est pas le votre seule option. Open Subtitles فكر في هذا بينما تجلس هنا وتتظاهر بأن مساعدتي ليس الخيار الوحيد لديك
    Ça ne lui fera pas de mal de savoir qu'elle n'est pas ta seule option. Open Subtitles بالضبط. ولا يمكن أن تؤذي لجعل لها أعتقد أنها ليست الخيار الوحيد.
    On l'aurait bien amené au mariage, mais la seule option sur l'invitation était "Ne viendra pas". Open Subtitles كنا سنحضرها معنا إلى حفلة الزفاف لكن الخيار الوحيد في دوعتنا ألا نحضر
    Il nous faut aujourd'hui consolider notre victoire et, pour ce faire, institutionnaliser la démocratie est la seule option possible. UN وعلينا اليوم أن نعزز انتصارنا وأن نرسخ الديمقراطية بوصفها الخيار الوحيد الممكن.
    Lorsque des mesures coercitives sont requises, elle est souvent la seule option possible. UN وغالبا ما يكون التعاون الرسمي الخيار الوحيد عندما يستلزم الأمر اتخاذ تدابير قسرية.
    Dans un pays en développement comme le Mexique, la seule option pour l'emploi, c'est parfois d'être son propre employeur. UN وفي بلد نام مثل المكسيك، قد يكون العمل الحر هو الخيار الوحيد المتاح في بعض الأحيان للعمل.
    À ce stade, ma seule option est de le mettre sur un suicide attente de 72 heures. Open Subtitles في هذه الحالة خياري الوحيد اني اضعه في غرفة لـ مدة 72 ساعة
    Je ne vais pas te laisser venir avec moi et tu ne me laisses pas appeler Tanner alors que je le fasse seul semble être notre seule option. Open Subtitles لن اتركك ان تاتين معي وانتي لا تتركيني ان اخبر تانير . اذا ان اذهب وحدي هو خياري الوحيد
    C'est notre seule option sauf si tu as une meilleure idée. Open Subtitles إنّهم خيارنا الوحيد إلا إذا كانت لديك فكرة أفضل
    Même là, il n'y a pas de garantie... mais c'est ta seule option. Open Subtitles . ورغم ذلك , ليس هناك ضمانات . لكنة خيارك الوحيد
    Si on peut le persuader que les Anglais ne peuvent le protéger, notre plan sera sa seule option. Open Subtitles اذا استطعنا اقناعه أن البريطانيين لا يستطيعون حمايته خطتنا ستكون خياره الوحيد
    Sa maison ? Sa seule option était de se libérer de sa famille de façon définitive. Open Subtitles كان خيارها الوحيد أن تجعل إجازتها من عائلتها دائمة قدر المستطاع
    Je suppose que ta seule option est d'appeler la police. Open Subtitles اعتقد بأن الحل الوحيد هو ان تتصل بالشرطة
    Ma seule option est de le renvoyer à sa place. Open Subtitles والخيار الوحيد المتاح الآن هو سحقه حيثما يقف
    si vous n'êtes pas sûre de pouvoir le faire, alors il n'y a qu'une seule option. Open Subtitles إن لم تكوني حتى متأكدة أنه يمكنك توجيه اتهامات إذن لا يوجد سوى خيار واحد
    C'est cependant la seule option possible. Ce sont précisément ces aspects de la situation qui seront au centre de la déclaration de principes que le Président Kuchma se propose de faire prochainement au Parlement. UN بيد أنــه لا يوجد أي بديل آخر، وهذه الجوانــب نفسها في فن إدارة الدولة ستكون موضع اهتمام الرئيس كوتشما في بيان يحدد السياسة العامة سيدلي به قريبا أمام البرلمان.
    Mais j'ai déjà convaincu les autres que c'est la seule option. Open Subtitles و لكني بالفعل أقنعت الآخرين ان هذا هو خيارهم الوحيد
    Helsinki est la seule option. Il y a d'autres options. Open Subtitles هناك خيارات أخرى
    Nous sommes convaincus que la diplomatie est la seule option. UN إننا نعتقد أنه لا يوجد بديل للدبلوماسية.
    Cependant, après le bombardement de Hrasnica le long de l'itinéraire bleu et le meurtre de civils, j'estime que la seule option qui reste à notre gouvernement est de redéployer toutes ses troupes sur le mont Igman et de répondre aux attaques serbes en attaquant leurs propres positions militaires. UN ومع هذا، وبعد القيام باﻷمس بقصف هراسنيتشا على طول الطريق اﻷزرق، ومقتل المدنيين من جراء ذلك، فإني أرى أن هناك خيارا واحدا أمام حكومتي، وهو أن تضطلع بالوزع من جديد على نحو كامل فوق جبل إيغمان، وأن ترد على الهجمات الصربية بمثلها، مع استهداف مواقع الصرب العسكرية.
    Le Pérou privilégie toujours le règlement des différends par la voie pacifique en tant que seule option pouvant conduire à la réalisation d'une paix durable et du développement. UN ولقد أيدت بيرو الأخذ بنهج سلمي لحل المنازعات بوصفه البديل الوحيد الذي يستطيع تحقيق السلام الدائم والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more