"seule solution" - Translation from French to Arabic

    • الحل الوحيد
        
    • الطريقة الوحيدة
        
    • الخيار الوحيد
        
    • الوحيد للخروج
        
    • لا بديل
        
    • لا يوجد بديل
        
    • الحلّ الوحيد
        
    • الوحيدة للخروج
        
    • الوسيلة الوحيدة
        
    • خيارنا الوحيد
        
    • إن الحل
        
    • الوحيدة لفعل
        
    • الحل الدائم الوحيد
        
    Le rapatriement était la seule solution à la crise des réfugiés, et le Népal engageait le Bhoutan à coopérer. UN وقالت إن إعادة اللاجئين إلى أوطانهم هي الحل الوحيد لأزمة اللاجئين، وحثت بوتان على التعاون.
    La seule solution pour éviter d'avoir à suspendre les opérations serait que les États Membres versent les contributions dues intégralement et diligemment. UN وأما الحل الوحيد لتجنب ضرورة وقف العمليات، فهو أن تقوم الدول اﻷعضاء بدفع الاشتراكات المستحقة بكاملها وعلى جناح السرعة.
    Toutefois, dans certains cas, la réinstallation peut être la seule solution viable et durable pour l'enfant non accompagné. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تكون إعادة التوطين هي الحل الوحيد السليم والمستديم لﻷطفال غير المصحوبين.
    Nous devons attendre. Laisser l'élection se finir. C'est la seule solution pour se protéger. Open Subtitles ،،علينا التنحي وترك الإنتخابات تأخذ مجراها هي الطريقة الوحيدة لعَزْل أنفسنا
    - C'était la seule solution. Dites-moi que vous me croyez. Open Subtitles كانت الطريقة الوحيدة فقط قولي لي أنّكِ تصدّقيني
    Dans ces conditions, la seule solution consiste pour l'ONU à aider ces pays à combler les lacunes en matière d'équipement. UN وفي هذه الظروف يكون الخيار الوحيد للأمم المتحدة عرض المساعدة على هذه البلدان لاستكمال أوجه قصورها فيما يتعلق بالمعدات.
    Le respect de la diversité culturelle est la seule solution à la crise provoquée par la culture suprématiste. UN واحترام التنوع الثقافي هو السبيل الوحيد للخروج من الأزمة التي أوجدتها ثقافة الاستعلاء والتفوق.
    Aucune entité spécifique n'est mandatée pour traiter tous les aspects du problème et la seule solution demeure la collaboration entre les organismes existants. UN ولا يوجد أي كيان محدد يتولى معالجة جميع جوانب المشكلة وما زال الحل الوحيد يكمن في التعاون بين المؤسسات القائمة.
    La privatisation n'était pas la seule solution possible. UN وقال إن الخصخصة ليست الحل الوحيد لتلك المشكلة.
    Nous estimons que c'est la seule solution susceptible de mettre définitivement un terme au cycle de violence. UN ونحن نرى أن هذا هو الحل الوحيد الذي يمكن أن يضع نهاية حاسمة لدورة العنف.
    Parce que la seule solution que je vois, c'est laisser tomber. Open Subtitles لأنّ الحل الوحيد الّذي استطيع التفكير به هو الاستسلام
    La seule solution sensée est d'abandonner la fille ... abandonner la fille abandonner la fille ... Open Subtitles الحل الوحيد أمامكم هو التخلي عن الفتاة التخلي عن الفتاة التخلي عن الفتاة
    Des élections libres et démocratiques sont la seule solution à cette situation. UN والانتخابات الحرة الديمقراطية هي الحل الوحيد لهذه الحالة.
    Depuis, je reste dans la lumière. C'est la seule solution. Open Subtitles سوف ابقى في الضوء انها الطريقة الوحيدة للعيش
    M. Aponte Hernandez estime que la seule solution pour cela est que Porto Rico soit intégré dans l'Union en tant que cinquante et unième État. UN وفي رأيه أن الطريقة الوحيدة لضمان هذا هي بضم بورتوريكو إلى الاتحاد باعتبارها الولاية الحادية والخمسين.
    Pour beaucoup, travailler dans le secteur israélien de la construction reste la seule solution possible. UN ولا يزال العمل في قطاع البناء الإسرائيلي هو الخيار الوحيد بالنسبة للكثيرين.
    En conséquence, la seule solution qui s'offrait au Pakistan était de mettre au point ses propres moyens nucléaires. UN لذلك كان الخيار الوحيد أمام باكستان هو تطوير قدراتها الخاصة في مجال الأسلحة النووية.
    Les groupes de rebelles dissidents ont été encouragés à participer de nouveau au dialogue politique sans exclusive, seule solution permettant de parvenir à un développement pacifique. UN وتم تشجيع جماعات المتمردين المنشقة على الانضمام من جديد إلى الحوار السياسي الشامل باعتباره الخيار الوحيد لتحقيق التنمية في ظل السلام.
    La seule solution pour sortir de la crise économique et sociale actuelle réside dans la fin de l'occupation du territoire palestinien et du Golan syrien. UN والحل الوحيد للخروج من الأزمة الاقتصادية والاجتماعية الراهنة يتمثل في إنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية والجولان السوري.
    Bien des économistes et des hommes politiques israéliens convenaient avec lui que c'était là la seule solution pour les deux parties. UN وأضاف أن عددا من خبراء الاقتصاد والسياسيين الإسرائيليين يشاطرونه الرأي وأنه لا بديل عن ذلك بالنسبة للطرفين.
    Il semble qu'il soit communément admis, aujourd'hui, qu'un règlement politique est la seule solution possible. UN ويبدو في الوقت الحالي أن الجميع يوافقون على أنه لا يوجد بديل لتسوية سياسية.
    La seule solution était de s'occuper intensivement des gorilles qui restaient. Open Subtitles و قد تقرّرً أنّ الحلّ الوحيد كان ادارة الغوريلّات المتبقّية بشكل اكثر شدة.
    Je déteste aider la parenté, mais c'est la seule solution. Open Subtitles أنا أكره مساعدة الجماعة ولكنها الوسيلة الوحيدة للخروج من هنا
    Tu dois me parler. C'est notre seule solution pour traverser ça. Open Subtitles عليك إخباري، إنّها الوسيلة الوحيدة التي سنتجاوز بها ذلك.
    D'après lui, notre seule solution maintenant, c'est d'aller nous livrer à la police. Open Subtitles يقول أن خيارنا الوحيد الآن في هذه اللحظة أن نسلم أنفسنا طوعاً
    La seule solution viable au conflit du Sahara occidental serait un règlement politique négocié entre le Maroc et l'Algérie. UN وقال إن الحل الوحيد المعقول للصراع في الصحراء الغربية هو التوصل إلى تسوية سياسية، عن طريق التفاوض، بين المغرب والجزائر.
    La seule solution, c'est la taxe carbone. Open Subtitles نعم والطريقة الوحيدة لفعل هذا فرض ضرائب على باعثي أكاسيد الكربون
    C'est la seule solution durable au conflit au Moyen-Orient. UN وهذا هو الحل الدائم الوحيد للصراع في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more