"seulement des femmes" - Translation from French to Arabic

    • فقط من النساء
        
    • نسبة النساء اللاتي
        
    • فقط من العاملات
        
    Cependant, la connaissance du risque qu'il représente n'est pas universelle puisque 88 % seulement des femmes et 94 % des hommes savent qu'une personne peut prétendre être en bonne santé et avoir le sida. UN ومع ذلك فإن تصور الخطر ليس عاما، لأن 88 في المائة فقط من النساء و 94 في المائة من الرجال يعرفون أن الشخص الذي يبدو في صحة جيدة قد يكون مصابا بالإيدز.
    Trois pour cent seulement des femmes au travail le sont dans le secteur agricole, contre 20 % dans l'industrie. UN وثمة 3 في المائة فقط من النساء يعملن بالقطاع الزراعي، بينما توجد نسبة 20 في المائة منهن في مجال الصناعة.
    En 1994, 69,2 % des hommes se déclaraient en bonne santé contre 60,2 % seulement des femmes. UN ففي عام ١٩٩٤، أعلن ٦٩,٢ في المائة من الرجال أنهم في صحة جيـدة، مقابل ٦٠,٢ في المائة فقط من النساء.
    :: 24.7 % seulement des femmes en union et n'ayant aucun niveau d'éducation pratiquent une méthode contraceptive; UN :: 24.7 في المائة فقط من النساء المقترنات وليس لديهن أي مستوى تعليم يستعملن إحدى طرق منع الحمل؛
    Cela étant, 23,6 % seulement des femmes utilisent des méthodes de contraception dignes de ce nom. UN بيد أن نسبة النساء اللاتي يستخدمن وسائل منع الحمل الفعالة لا تزيد على 23.6 في المائة.
    Sans surprise, 23 % seulement des femmes qui pensent avoir trouvé un équilibre disent souffrir d'une dépression aiguë, contre 50 % des femmes qui affirment ne pas être satisfaites par le compromis auquel elles sont parvenues entre travail et famille. UN وكان من غير المستغرب أن 23 في المائة فقط من النساء اللاتي ارتحن لهذا التوفيق سجلن مستوى عال من الاكتئاب، مقارنة بـ 50 في المائة ممن لم يرتحن للتوفيق الذي قمن به.
    Près de la moitié de la population n'est pas mariée (56 %), bien que 10,3 % seulement des femmes de 25 à 49 ans n'aient jamais accouché. UN وأكثر من نصف السكان غير متزوجين (56 في المائة) رغم أن 10.3 في المائة فقط من النساء بين سن 25-49 سنة لم يضعن أطفالاً قط.
    Dans la population en cours d'emploi, 18% seulement des femmes et 12 % des hommes sont titulaires du GCE/A Level (certificat de fin d'études secondaires - deuxième niveau) ou d'un diplôme plus élevé. UN وذُكِر أن لدى 18 في المائة فقط من النساء و 12 في المائة من الرجال شهادة التعليم العامة على المستوى المتقدم أو مؤهلات أعلى في صفوف العاملين.
    Ainsi par exemple, 6 % seulement des femmes qui ont participé à un projet de formation des femmes à des métiers non traditionnels qui avait été lancé au début des années 90 ont trouvé un emploi salarié ou exercent leur métier (NMYC 1994, cité dans Illo 2002b). UN وفي مثال واحد، فإن 6 في المائة فقط من النساء اللاتي شاركن في مشروع لتدريب النساء في حرف غير تقليدية تم تنظيمه في أوائل التسعينات من القرن الماضي، قد عثرن على عمل بأجر أو يناسب حرفتهن.
    7% seulement des femmes de 59 à 60 ans provenant de pays non occidentaux fument quotidiennement, contre 24 % des femmes d'origine norvégienne du même groupe d'âge. UN :: أن 7 في المائة فقط من النساء القادمات من بلدان غير البلدان الغربية واللواتي تتراوح أعمارهن بين 59 و60 عاماً يدخِّنَّ يومياً مقارنة بنسبة 24 في المائة من النساء من أصل نرويجي في فئة العمر ذاتها.
    Actuellement, on note la diminution de nombre de femmes dans la vie politique. 5 % seulement des femmes députés avec 15 % de femmes Sénateurs, une Ministre. UN وفي الوقت الراهن، يلاحظ أن ثمة تضاؤلا في عدد النساء بالساحة السياسية، فثمة 5 في المائة فقط من النساء النائبات، و 15 في المائة من النساء عضوات مجلس الشيوخ، مع وجود وزيرة واحدة.
    8. Avoir davantage de temps libre est aussi un motif fréquent du désir de travailler à temps partiel : 25 % des hommes ont donné cette raison contre 15 % seulement des femmes. UN ٨ - كما أن الرغبة في الحصول على وقت حر أكبر من اﻷسباب الشائعة أيضاً للرغبة في العمل على أساس غير متفرغ: حوالي ٢٥ في المائة من الرجال أعطو هذا السبب مقابل ١٥ في المائة فقط من النساء.
    Vingt-sept pour cent des femmes battues se sont plaintes aux autorités et ce chiffre est assez supérieur à celui que l'on avait pu constater cinq années plus tôt lors de l'enquête de 1990, où 11 % seulement des femmes victimes de violences physiques les avaient dénoncées. UN ومن بين جميع النساء اللاتي تعرضن للضرب، أبلغ ٢٧ في المائة الوقائع إلى السلطات. ويرتفع هذا الرقم بعض الشيء عن الرقم الذي توصلت إليه الدراسة الاستقصائية لعام ١٩٩٠ قبل ذلك بخمس سنوات، عندما أبلغ ١١ في المائة فقط من النساء ضحايا العنف البدني عن ذلك.
    362. On constate un écart entre les sexes équivalent pour l'accès au travail des personnes handicapées : 1,8 % seulement des femmes travaillent contre 6,8 % des hommes. UN 362- وفيما يتصل بحصول الأشخاص ذوي الإعاقة على فرصة عمل، فإن الفجوة الجنسانية وثيقة الصلة بهذا الوضع: تعمل 8ر1% فقط من النساء ويعمل 8ر6% من الرجال.
    328. Une analyse par sexe montre que 43 % des hommes étaient employés comme ouvriers qualifiés dans l'agriculture ou la pêcherie, dans l'industrie ou l'artisanat, comme conducteurs d'installations et de machines, ou les ouvriers de l'assemblage, contre 19 % seulement des femmes. UN 328- ويتبين من التحليل بحسب نوع الجنس أن 43 في المائة من الذكور كانوا يعملون بوصفهم " عمالاً ماهرين في الزراعة ومصايد الأسماك، أو حرفيين وفي الأعمال المتصلة بالتجارة وتشغيل الآلات والتجميع " مقارنة بنحو 19 في المائة فقط من النساء.
    En 2007, 21 % seulement des femmes immigrées et 16 % des hommes immigrés du groupe d'âge des 19-24 ans étaient en cours d'étude. UN وفي عام 2007 كان 21 في المائة فقط من النساء المهاجرات و16 في المائة من الرجال المهاجرين في المجموعة العمرية 19-24 سنة يختارون التعليم.
    Elle a indiqué qu'en Éthiopie, 18,6 % seulement des femmes possédaient des terres. UN وأبلغ الفريق أن نسبة 18.6 في المائة فقط من النساء في إثيوبيا تملك أراضٍ(49).
    La deuxième enquête nationale sur la santé et la morbidité, ci-après désignée par son sigle de NHMS, fait apparaître que 26 % seulement des femmes de 20 ans et au-dessus on subi le test de frottis vaginal et que 47 % seulement se sont fait examiner les seins. UN وتوضح الدراسة الاستقصائية الوطنية الثانية للصحة والاعتلال أن نسبة 26 في المائة فقط من النساء ممن تبلغ أعمارهن 20 سنة فما فوق أخذن اختبار " بابا نيكولا " المهبلي وأن نسبة 47 في المائة فقط أجرين الفحوص الثديية.
    Les femmes qui occupent les emplois administratifs, techniques ou professionnels ne représentent que 2 % seulement des femmes qui travaillent. UN والنساء اللائي يشغلن وظائف إدارية وتقنية ومهنية لا يمثلن سوى 2 في المائة فقط من النساء العاملات().
    D'après les études effectuées par ces organisations non gouvernementales, 40 % seulement des femmes qui étaient victimes de violence demandaient une protection judiciaire ou de la police ou contactaient des centres d'assistance sociale. UN ووفقـــاً لأبحاث هذه المنظمات غير الحكومية، فإن 40 في المائة فقط من النساء اللاتي شملهن العنف يبحثن عن الحماية المقدمة من المحاكم أو الحماية المقدمة من الشرطة، أو يتقدمن بطلبات إلى مراكز الخدمة الاجتماعية.
    Cela étant, 23,6 % seulement des femmes utilisent des méthodes de contraception dignes de ce nom. UN بيد أن نسبة النساء اللاتي يستخدمن وسائل منع الحمل الفعالة لا تزيد على 23.6 في المائة.
    Comme moins de femmes que d'hommes terminent leur apprentissage, 5 pour cent seulement des femmes ayant un emploi rémunéré mais 21 pour cent des hommes économiquement actifs appartiennent à la catégorie des ouvriers qualifiés. UN ونظرا ﻷن النساء اللواتي يكملن فترات التدريب العملي أقل من الرجال فإن ٥ في المائة فقط من العاملات في وظائف لقاء أجر ينتمين لفئة العمال المهرة مقابل ٢١ في المائة من الرجال النشطين اقتصاديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more