"sexe masculin dans" - Translation from French to Arabic

    • الذكور في
        
    • ذكوراً في
        
    Ils demandaient aux femmes si elles avaient des parents de sexe masculin dans la ville. UN وكانوا يسألون النساء عما إذا كان لهن أقارب من الذكور في المدينة.
    Pourcentage de 60 ans et plus de sexe masculin dans la population totale masculine UN النسبة المئوية للسكان الذكور في عمر 60 سنة فما فوق في مجموع السكان الذكور
    Sous-représentation des élèves de sexe masculin dans les études supérieures (2:1) UN تنخفض نسبة الذكور في مستوى التعليم الجامعي، حيث تبلغ نسبتهم إلى الإناث 1:2.
    Cependant, les travailleuses âgées de 25 à 29 ans gagnaient plus que leurs collègues de sexe masculin dans des professions comme celles des cadres, des techniciens et des travailleurs assimilés aux membres des professions intellectuelles et scientifiques. UN ومع ذلك، فإن الموظفات في الفئة العمرية من 25 إلى 29 سنة حققن دخلاً أكبر من الذكور في بعض المهن مثل المديرات، والأخصائيات التقنيات، والفنّيات المعاونات.
    Pour sa part, la Direction générale de l'administration pénitentiaire n'a eu connaissance que de quatre cas individuels de torture ou mauvais traitements infligés sur des mineurs de sexe masculin dans le centre de réadaptation de Qaluama (Viacha) au cours de la période considérée. UN أما المديرية العامة لنظام السجون فقد أحاطت علماً بأربع حالات فردية من حالات التعذيب أو إساءة المعاملة تخص أحداثاً ذكوراً في مركز إعادة التأهيل بكالواما (فياتشا) أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Les femmes servent aussi aux côtés de leurs collègues du sexe masculin dans les trois branches des forces armées, y compris pour exercer des activités de maintien de la paix dans d'autres pays. UN وتخدم النساء الآن جنبا إلى جنب مع زملائهم من الذكور في الأفرع الثلاثة جميعها للقوات المسلحة، بما في ذلك مسؤوليات حفظ السلام في بلدان أخرى.
    L'engagement du FNUAP auprès de parlementaires de sexe masculin dans plusieurs pays, dont l'Indonésie, Myanmar et le Sri Lanka, grâce à des réseaux régionaux, a permis de sensibiliser la population et d'obtenir un appui pour élaborer des politiques et des cadres juridiques. UN وأدت مشاركة الصندوق مع البرلمانيين الذكور في عدة بلدان، من بينها إندونيسيا وسري لانكا وميانمار، من خلال الشبكات الإقليمية إلى زيادة الوعي بالسياسات والأطر القانونية التمكينية ودعمها.
    Bien que ce chiffre global soit demeuré inchangé depuis la période couverte par le précédent rapport, les employées de 25 à 29 ans gagnaient plus que leurs collègues de sexe masculin dans des professions comme celles des cadres, des techniciens et des travailleurs assimilés aux membres des professions intellectuelles et scientifiques. UN وفي حين أن الرقم الإجمالي بقي على حاله دون تغيير منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق، فإن ما كسبته المستخدَمات الإناث المندرجات في الفئة العمرية 25 إلى 29 سنة زاد على ما كسبه الذكور في مهن كمهن المديرين، والموظفين التقنيين، والموظفين الفنيين المساعدين.
    Le MSPAS contribue en outre au processus de promotion et d'information sur la santé au niveau communautaire, avec des hommes et des dirigeants communautaires, suite à la forte demande d'implication des personnes de sexe masculin dans les processus liés aux thèmes de la santé reproductive et de la paternité responsable. UN وبالإضافة إلى ذلك توفر الوزارة التدريب وتضطلع بالعمل في مجال تعزيز الصحة وتوفير المعلومات الصحية على صعيد المجتمعات المحلية، مع رجال وقياديي هذه المجتمعات، وذلك بناء على طلب إشراك الذكور في العمليات المتصلة بمسألة الصحة الإنجابية والأبوة المسؤولة.
    Les hommes, a-t-elle dit, avaient un rôle crucial à jouer en faveur de l'émancipation des femmes. Le Fonds ne ménageait pas ses efforts en vue de les amener à se faire éducateurs de leurs semblables en la matière, de leur faire mieux comprendre le rôle du sexe masculin dans la transmission du VIH/sida et d'informer les garçons sur les questions qui touchent aux différences entre les sexes. UN وقالت إن دور الرجال مهم في تعزيز الصحة الإنجابية وتمكين المرأة، وأن الصندوق يعمل على مزيد من اشتراك الرجال في تعليم الرفقاء من أجل زيادة توعيتهم بدور الذكور في نقل الإيدز، وفي تعليم الأولاد بشأن القضايا الجنسانية.
    En fait, les fonctionnaires de sexe féminin gagnent un peu plus que leurs homologues de sexe masculin dans presque tous les groupes d'âge, à l'exception du groupe de fonctionnaires de plus de 60 ans, ce qui est sans doute imputable au fait que l'âge de la retraite est plus bas pour les fonctionnaires de sexe féminin. UN والواقع أن ما تكسبه إناث موظفي الخدمة المدنية يزيد هامشيا على ما يكسبه أقرانهن الذكور في كل شريحة عمرية تقريبا، باستثناء من تزيد أعمارهم/أعمارهن عن الستين. ويمكن أن يعزى هذا إلى سن التقاعد الأصغر بالنسبة إلى إناث موظفي الخدمة المدنية.
    g) Les violences entre prisonniers et les brimades et le bizutage signalés dans divers établissements et notamment dans les prisons, les institutions militaires et les établissements d'enseignement, ainsi que la présence de gardiens de sexe masculin dans les prisons pour femmes. UN (ز) العنف فيما بين المسجونين والإرهاب بالتهديد في مؤسسات مختلفة، بما فيها السجون، والمؤسسات العسكرية والتعليمية، فضلاً عن وجود حرس من الذكور في السجون المخصصة للنساء حيث يمكن أن يؤدي ذلك إلى إساءة استخدام سلطتهم.
    Le renforcement de la concurrence sur le plan international, qui a pour effet d’amoindrir le pouvoir de négociation des travailleurs de sexe masculin dans les secteurs en question, pourrait être l’un des facteurs qui ont contribué à la diminution de l’écart de rémunération entre les sexes (Black et Brainerd, 1999). UN وقد يتمثل في تزايد المنافسة الدولية التي تحد من قدرة العمال الذكور في تلك الصناعات على التفاوض، تفسير لانكماش الفجوة في اﻷجور بين الجنسين )بلاك وبرينرد، ١٩٩٩(.
    En 2005, 4 363 hommes et dirigeants communautaires ont été formés et ont contribué au processus de promotion et d'information sur la santé, le but étant d'impliquer le sexe masculin dans les activités liées au thème de la santé reproductive. UN وجرى (2005) توفير التدريب على عملية الترويج والإعلام في المجال الصحي على الصعيد المحلي لـ 363 4 من الرجال والقادة المجتمعيين، الذين بدأوا العمل لإدماج الذكور في العمليات المتصلة بموضوع الصحة الإنجابية.
    Effectifs des instituts pédagogiques (Diplôme S 1). Le nombre de femmes inscrites dans des instituts pédagogiques pour enseignants du secondaire est plus faible que ce qu'il est pour ceux du primaire et que le nombre de leurs collègues du sexe masculin dans les instituts pédagogiques pour enseignants du secondaire, comme on le montre dans le tableau 19 ci-dessus. UN 151 - الالتحاق بكليات تدريب المعلمين (شهادة المرحلة الثانوية الأولى) - يقل عدد النساء الملتحقات بكليات تدريب معلمي المدارس الثانوية (للحصول على شهادة) عن النساء الملتحقات بكليات تدريب معلمي المدارس الابتدائية وعن عدد زملائهن من الذكور في كليات تدريب معلمي المدارس الثانوية كما يتضح من الجدول 19 أعلاه.
    Pour sa part, la Direction générale de l'administration pénitentiaire n'a eu connaissance que de quatre cas individuels de torture ou mauvais traitements infligés sur des mineurs de sexe masculin dans le centre de réadaptation de Qaluama (Viacha) au cours de la période considérée. UN أما المديرية العامة لنظام السجون فقد أحاطت علماً بأربع حالات فردية من حالات التعذيب أو إساءة المعاملة تخص أحداثاً ذكوراً في مركز إعادة التأهيل بكالواما (فياتشا) أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more