"sexe opposé" - Translation from French to Arabic

    • الجنس الآخر
        
    • جنسين مختلفين
        
    • جنس مختلف
        
    • بالجنس الآخر
        
    • الجنس الاخر
        
    • الجنس المعاكس
        
    • للجنس الآخر
        
    • متعاشرين
        
    Tu dois devenir le genre de personne qui ne passe pas tout son temps à penser au sexe opposé. Open Subtitles تحتاجي ان تصبحي ذلك الشخص الذي لا تضيع كل وقتها في التفكير في الجنس الآخر
    Il te faut des substances chimiques pour que tu sois capable de parler au sexe opposé. Open Subtitles أن الأمر يتطلب مواد صيدلانية تجريبية لتتمكن بسهولة من التحدث إلى الجنس الآخر
    De la mandragore, ça vous rend irrésistible pour le sexe opposé. Open Subtitles هذا جذر مستنقع مطحون. يصعّب على الجنس الآخر مقاومتك.
    Le mariage y est défini comme le partenariat de deux personnes de même sexe ou de sexe opposé. UN ويعرّف مشروع قانون الأسرة الزواج بأنه شراكة بين شخصين من جنس واحد أو من جنسين مختلفين.
    C'est faux! Je m'incline devant le sexe opposé pour mille raisons. Open Subtitles لدي احترام لأولوية الجنس الآخر لكن من حين لآخر
    Le respect du sexe opposé et des droits de l'homme figurait également dans ces programmes. UN كما يشكل احترام الجنس الآخر واحترام حقوق الإنسان جزءاً من الدورات الدراسية.
    La Constitution de la RDC dans son article 40 stipule que tout individu a le droit de se marier avec la personne de son choix, de sexe opposé et de fonder une famille. UN ينص دستور جمهورية الكونغو الديمقراطية في المادة 40 منه على أن من حق كل شخص أن يتزوج الشخص الذي يختاره من الجنس الآخر وأن ينشىء أسرة.
    Les cas dans lesquels une infraction est une manifestation particulièrement forte de discrimination à l'égard du sexe opposé devraient être surveillés. UN وينبغي رصد القضايا التي تكون فيها الجريمة مظهرا بارزا من مظاهر التمييز ضد الجنس الآخر.
    Elle exige cependant qu'au moins 30% des membres du bureau doivent être du sexe opposé. UN إلا أن هناك شرطا بأن تكون 30 في المائة من شاغلي الوظائف من الجنس الآخر.
    Le conjoint du sexe opposé qui était légalement marié au bénéficiaire durant les années où celui-ci participait à la Caisse des pensions et qui l'était encore au moment de son décès avait droit à une pension de réversion. UN وتعطي تلك المنظمات أيضا الحق في استحقاقات الخلف للزوج الباقي على قيد الحياة من الجنس الآخر الذي كان متزوجا بصورة قانونية من المستفيد خلال سنوات الخدمة الفعلية وظل متزوجا في وقت الوفاة.
    Une organisation considérait comme un conjoint une personne du sexe opposé dans le cadre d'un mariage de fait. UN ففي إحدى المنظمات، يشير الزوج الى شخص من الجنس الآخر تزوج زواجا عرفيا.
    En vertu de la loi actuelle, le mariage n'est permis qu'entre personnes de sexe opposé. UN وبموجب القانون الحالي، لا يسمح بالزواج إلا بين الأشخاص من الجنس الآخر.
    Pour établir la preuve de discrimination, il n'est pas nécessaire de faire une comparaison expresse avec une personne du sexe opposé; UN وإثبات واقع التمييز لا يتطلب بالضرورة عقد مقارنة صريحة مع شخص من الجنس الآخر.
    En général, ils étaient plus conscients de ces changements en eux-mêmes que de ceux du sexe opposé. UN وعموماً فإن الشباب الأردنيين يعلمون عن تغيرات البلوغ لديهم أكثر مما يعلمون عنها لدى الجنس الآخر.
    Pour l'essentiel la discrimination consiste en un traitement moins favorable qui serait réservé à une personne du sexe opposé dans des situations semblables mais il n'existe pas de définition concrète de la discrimination. UN والمعنى الأساسي للتمييز يتمثل في معاملة شخص ما على نحو أقل مواتاة من معاملة شخص من الجنس الآخر في إطار نفس الظروف، ومع هذا، فإنه لا يوجد تعريف محدد للتمييز.
    Pour les élections au scrutin uninominal, le principe de parité est moins contraignant puisqu'il ne s'impose qu'au travers de sanctions financières pour les élections législatives ou de suppléance pour le sexe opposé pour les élections cantonales. UN وفي الانتخابات التي تجري بالنظام الفردي يكون مبدأ التكافؤ أقل ضغطا، لأنه لا يُفرض إلا من خلال عقوبات مالية فيما يتعلق بالانتخابات التشريعية، أو من خلال مناوبين من الجنس الآخر في الانتخابات الإقليمية.
    Ainsi, la conception claire du mariage, telle qu'elle est soulignée par le sens du paragraphe 2 de l'article 23, est celle de l'union de personnes de sexe opposé. UN وبهذه الصفة، فإن المفهوم الواضح للزواج، كما يؤكده معنى الفقرة 2 من المادة 23، تشير إلى أفراد من جنسين مختلفين.
    Il en va de même en cas d'adoption par un couple de sexe opposé. UN ونفس الوضع ينطبق لدى التبني على يد زوجين من جنسين مختلفين.
    Les listes établies à représentation proportionnelle seront composées de blocs de cinq candidats où chaque bloc comptera deux candidats de sexe opposé. UN تنقسم قوائم التمثيل النسبي إلى أقسام بكل منها خمسة مرشحين، ويضم كل قسم في كل قائمة مرشحيْن من جنس مختلف بالتناوب.
    Les pères n'autorisent pas leurs filles à fréquenter l'école ou à suivre une formation par crainte qu'elles ne soient en contact avec le sexe opposé. UN ولا يسمح الآباء لبناتهم بالانتظام في المدارس أو التدريب خشية تعرضهن للاتصال بالجنس الآخر.
    Quand vous voyez un membre attrayant du sexe opposé, vous avez une réponse automatique, vous n'avez pas à y penser. Open Subtitles ترون افراد جذابين في الجنس الاخر فيتولد لديكم رد فعل تلقائي ليس عليكم التفكير فيه
    Et la compétition que vous fait endurer le sexe opposé, lorsque vous êtes opposés à d'autres hommes, voire à vos amis, ne sert qu'à leur assurer qu'elles ont choisi le meilleur compagnon possible. Open Subtitles و المنافسة التي يجبركم عليها الجنس المعاكس تحريضكم ضد الرجال الآخرين ضد أصدقائكم حتى
    Aujourd'hui, si je voulais me rendre plus attirante pour le sexe opposé, j'irais pas chez le coiffeur, je mettrais à jour mon profil. Open Subtitles إن أردت أن أبدو أكثر جاذبية للجنس الآخر لن أذهب و أحصل على قصة شعر جديدة بل سأقوم بتحديث صفحتي على الأنترنت
    En outre, Hong Kong (Chine) devrait veiller à ce que les avantages accordés aux personnes de sexe opposé qui vivent en couple sans être mariées soient également accordés aux personnes de même sexe qui se trouvent dans la même situation, conformément à l'article 26 du Pacte. UN وبالإضافة إلى ذلك يتعين على هونغ كونغ، الصين كفالة أن تُمنح المزايا التي يتمتع بها الزوجان في ظل المعاشرة لزوجين من نفس الجنس متعاشرين وذلك تمشياً مع نص المادة 26 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more