Réparation: Un recours utile, comprenant notamment le réexamen de la demande de pension de l'auteur, sans discrimination fondée sur le sexe ou l'orientation sexuelle. | UN | إجراء الانتصاف: توفير انتصاف فعال يشمل إعادة النظر في طلب صاحبة البلاغ الحصول على معاش دون تمييز بسبب الجنس أو الميل الجنسي. |
Réparation: Un recours utile, notamment le réexamen de sa demande de pension sans discrimination fondée sur le sexe ou l'orientation sexuelle. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل النظر في طلب صاحبة البلاغ الحصول على معاش دون تمييز بسبب الجنس أو الميل الجنسي. |
Il encourage la promotion d'une culture sociale respectueuse des différences, qui évite les traitements offensants ou violents motivés entre autres par la race, la religion, le sexe ou l'orientation sexuelle . | UN | وتوصي الخطة بالعمل على تشجيع ثقافة اجتماعية قائمة على احترام أوجه الاختلاف وتجنّب المعاملة معاملة عنيفة أو مهينة بسبب العنصر أو الدين أو الجنس أو الميل الجنسي، بين أسباب أخرى. |
La discrimination fondée sur le sexe ou l'orientation sexuelle sera interdite. > > | UN | وسوف يتم حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي. |
M. Hunt appuie donc les initiatives conçues pour combattre la discrimination fondée sur le sexe ou l'orientation sexuelle. | UN | ولهذا فهو يؤيد المبادرات الرامية إلى مكافحة التمييز على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي. |
Un recours utile, consistant notamment à réexaminer la demande de pension de l'auteur sans discrimination fondée sur le sexe ou l'orientation sexuelle | UN | إتاحة سبيل انتصاف فعال بما في ذلك إعادة النظر في طلبه للمعاش دون تمييز على أساس الجنس أو الميول الجنسية. |
25. Mener des enquêtes approfondies sur toutes les allégations dénonçant des persécutions fondées sur le sexe ou l'orientation sexuelle (Canada); | UN | 25- التحقيق الكامل في جميع الادعاءات بالاضطهاد على أساس نوع الجنس والميل الجنسي (كندا)؛ |
Pour ce qui est des mesures législatives, l'article 40 de la loi no 504/2002 sur l'audiovisuel interdit la diffusion de programmes contenant des incitations à la haine fondées sur la race, la religion, la nationalité, le sexe ou l'orientation sexuelle. | UN | 40 - وفيما يتعلق بالتدابير التشريعية، تحظر المادة 40 من القانون رقم 504/2002 بشأن الوسائل السمعية والبصرية بث برامج تحرض على الكراهية على أساس العرق أو الدين أو الجنسية أو الجنس أو الميل الجنسي. |
Bien que l'incitation à la haine ne soit pas prévue dans le Code pénal en tant qu'infraction spécifique, une protection efficace contre les discriminations fondées sur le sexe ou l'orientation sexuelle est garantie par l'application d'autres articles du Code pénal, notamment ceux qui répriment la diffamation et les menaces. | UN | ورغم أن قانون العقوبات لا ينص على مسألة التحريض على الكراهية باعتباره جريمة محددة، فإن أحكام مواد أخرى منه، ولا سيما تلك التي تعاقب على القذف والتهديد، تكفل حماية فعالة من أشكال التمييز القائمة على أساس نوع الجنس أو الميل الجنسي. |
4.13 Deuxièmement, en tout état de cause, le fait que les couples homosexuels n'ont pas la possibilité de se marier en vertu de la loi néozélandaise ne constitue pas une distinction ou une différenciation fondée sur le sexe ou l'orientation sexuelle. | UN | 4-13 ثانياً، التمكن من الزواج الجناسي بموجب قانون نيوزيلندا هو، في أي حال، لا يعتبر تمييزاً أو تفرقة على أساس نوع الجنس أو الميل الجنسي. |
Éviter toutes les formes de discrimination fondée sur l'origine ethnique, la religion, le sexe ou l'orientation sexuelle (France); | UN | وتفادي جميع أشكال التمييز القائم على العرق أو الدين أو نوع الجنس أو الميل الجنسي (فرنسا)؛ |
19. La loi sur l'égalité des chances interdit toute discrimination directe ou indirecte fondée sur l'âge, la caste, la couleur, la croyance, l'origine ethnique, le handicap, la situation matrimoniale, le lieu d'origine, les opinions politiques, la race, le sexe ou l'orientation sexuelle. | UN | 19 - ويحظر القانون المتعلق بتكافؤ الفرص أي شكل من أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس حالة الشخص وفقا لمعايير من قبيل العمر أو الطائفة أو اللون أو العقيدة أو الأصل الإثني أو الإعاقة أو الحالة الاجتماعية أو مكان الميلاد أو الآراء السياسية أو العرق أو الجنس أو الميل الجنسي. |
97.56 Supprimer des textes en vigueur toute disposition susceptible d'entraîner une discrimination fondée sur la race, le sexe ou l'orientation sexuelle, et adopter une législation complète pour réprimer la discrimination (Canada); | UN | 97-56- حذف الأحكام التي تميز على أساس العرق أو الجنس أو الميل الجنسي من التشريعات، واعتماد قانون شامل لمكافحة التمييز (كندا)؛ |
23. Ouvrir des enquêtes sur toutes les allégations faisant état de persécutions fondées sur le sexe ou l'orientation sexuelle et poursuivre les responsables présumés de ces infractions (Norvège); | UN | 23- التحقيق في جميع الادعاءات بالاضطهاد بسبب نوع الجنس أو الميل الجنسي، وتوجيه تهم لمن يقفون وراء هذه الجرائم (النرويج)؛ |
207. Dans l'affaire no 1361/2005 (X c. Colombie) concernant une violation de l'article 26, le Comité a déclaré que l'auteur avait droit à un recours utile, et notamment au réexamen de sa demande de pension sans discrimination fondée sur le sexe ou l'orientation sexuelle. | UN | 2٠7- وفي القضية 1361/2٠٠5 (س ضد كولومبيا) المتعلقة بحدوث انتهاك للمادة 26، أعلنت اللجنة أنه يحق لصاحب البلاغ الحصول على سبيل انتصاف فعال، وبخاصة إعادة النظر في طلبه المتعلق بالحصول على معاش دون تمييز بسبب الجنس أو الميل الجنسي. |
Pour ce qui est des crimes contre l'identité culturelle, la portée du crime de discrimination raciale ou religieuse a été élargie à la discrimination fondée sur le sexe ou l'orientation sexuelle. | UN | ونجد أن نطاق جريمة التمييز العنصري أو الديني آخذ في الاتساع، كما هو الحال بالنسبة للجرائم الموجهة ضد الهوية الثقافية، لتشمل أيضاً التمييز على أساس الجنس أو التوجه الجنسي. |
La loi sur l'information publique interdit la publication de renseignements qui encouragent la discrimination, la haine ou la violence envers des personnes ou des groupes de personnes, fondée sur la race, la religion, la nationalité, l'origine ethnique, le sexe ou l'orientation sexuelle. | UN | 78 - ويحظر قانون الإعلام نشر المعلومات التي تشجع على التمييز أو الكراهية أو العنف ضد الأشخاص أو الجماعات على أساس العرق أو الدين أو الجنسية أو الأصل الإثني أو نوع الجنس أو التوجه الجنسي. |
En septembre 2005, le Gouvernement a présenté au Riksdag un projet de loi sur le statut des réfugiés et les persécutions fondées sur le sexe ou l'orientation sexuelle (projet de loi gouvernemental 2005/06:6). | UN | 211 - وفي أيلول/سبتمبر 2005 قدمت الحكومة مشروع قانون إلى البرلمان بشأن حالة اللاجئين والملاحقة على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي (مشروع القانون الحكومي 2005/6:06). |
Cette loi visait à éliminer la discrimination directe ou indirecte fondée sur l'âge, la caste, la croyance, l'origine ethnique, le handicap, la situation matrimoniale, le lieu d'origine, les opinions politiques, la race, le sexe ou l'orientation sexuelle. | UN | ويهدف هذا القانون إلى القضاء على التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس السن أو الطبقة الاجتماعية أو المعتقد أو الأصل الإثني أو الإعاقة أو الحالة الزوجية أو الأصل أو الرأي السياسي أو العرق أو الجنس أو الميول الجنسية. |
On ne s'étonnera pas, dès lors, de voir le Comité appeler l'État partie, notamment, à réexaminer la demande de pension de l'auteur < < sans discrimination fondée sur le sexe ou l'orientation sexuelle > > . | UN | وبالتالي، ليس من المستغرَب أن تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إعادة النظر في طلب صاحب البلاغ المتعلق بالحصول على المعاش " دون تمييز على أساس الجنس أو الميول الجنسي " . |
9. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, le Comité conclut que l'auteur, en tant que victime d'une violation de l'article 26, a droit à un recours utile, et notamment au réexamen de sa demande de pension sans discrimination fondée sur le sexe ou l'orientation sexuelle. | UN | 9- ووفقاً لأحكام الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، ترى اللجنة أنه يحق لصاحب البلاغ، بوصفه وقع ضحية لانتهاك أحكام المادة 26، الحصول على سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك إعادة النظر في طلبه المتعلق بالحصول على معاش دون تمييز بسبب الجنس أو الميول الجنسي. |
Depuis le mois de décembre 2011, en vertu de la loi sur la lutte contre la discrimination, toute personne coupable d'actes de discrimination fondée sur l'appartenance ethnique, la nationalité, le sexe ou l'orientation sexuelle est passible de sanctions pénales et financières. | UN | ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2011، وباعتماد قانون مكافحة التمييز(139)، يخضع الأشخاص الذين يرتكبون أفعالاً تمييزية بسبب العرق والجنسية ونوع الجنس والميل الجنسي لعقوبات جنائية واقتصادية(140). |