"sexe ou la religion" - Translation from French to Arabic

    • الجنس أو الدين
        
    Tous les citoyens turcs jouissent de droits égaux sans aucune distinction fondée sur l'origine ethnique, la race, le sexe ou la religion. UN فكل المواطنين اﻷتراك يتمتعون بالمساواة في الحقوق دون تمييز على أساس الخلفية العرقية أو السلالة أو الجنس أو الدين.
    Article 9 : Toutes les personnes sont égales en droits et devoirs publics sans discrimination fondée sur la race, le sexe ou la religion. UN المادة ٩: الناس متساوون في الحقوق والواجبات العامة. وذلك دون التمييز بينهم بسبب العنصر أو الجنس أو الدين.
    À nous aussi de lutter sans compromis et sans faiblesse contre toutes les manifestations de violence et de discrimination fondées sur la race, l'origine, le sexe ou la religion. UN والأمر منوط بنــا أيضا لنكافح بحزم ومن دون هوادة جميع مظاهر العنف والتفرقة على أساس العنصر أو الأصل أو الجنس أو الدين.
    37. Le Représentant spécial demande instamment au Gouvernement d'abolir les discriminations fondées sur le sexe ou la religion. UN 37- ويحث الممثل الخاص الحكومة على إلغاء التمييز على أساس الجنس أو الدين.
    Le droit d'intenter une action constitue un droit fondamental et un principe de base prévu dans la Constitution du Royaume de Bahreïn. Ce droit est garanti à tous, hommes et femmes, sur un pied d'égalité et sans aucune discrimination fondée sur l'ethnie, le sexe ou la religion. UN ويعد حق التقاضي من الحقوق الجوهرية والمبادئ الأساسية التي نص عليها دستور مملكة البحرين الذي كفل هذا الحق للجميع رجالاً ونساءً على قدم المساواة دون أي تمييز في ذلك بسبب العرق أو الجنس أو الدين.
    87. Le rapport a été présenté par le représentant de l'Etat partie, qui a souligné qu'aux termes de l'article 9 de la Constitution provisoire du Qatar, tous les individus étaient égaux sans discrimination fondée sur l'origine, le sexe ou la religion, ce qui interdisait la promulgation de lois autorisant une telle discrimination. UN ٨٧ - وعرض التقرير ممثل الدولة الطرف، الذي أكد أن المادة ٩ من الدستور المؤقت لقطر تنص على المساواة بين جميع اﻷشخاص وتحظر صياغة قوانين تسمح بالتمييز على أساس اﻷصل أو الجنس أو الدين.
    63. L'article 312 du Code électoral interdit la propagande qui a pour objet de défendre la discrimination fondée sur la classe sociale, la race, le sexe ou la religion. UN ٣٦ - وتنظم المادة ٢١٣ من قانون الانتخابات الحملات الانتخابية وتحظر الحملات التي تدعو الى التمييز القائم على الطبقة الاجتماعية أو العرق أو الجنس أو الدين.
    36. Le droit d'ester en justice constitue un droit fondamental et un principe de base prévu dans la Constitution du Royaume de Bahreïn. Ce droit est garanti à tous, hommes et femmes, sur un pied d'égalité et sans aucune discrimination fondée sur l'ethnie, le sexe ou la religion. UN 36- ويعد حق التقاضي من الحقوق الجوهرية والمبادئ الأساسية التي نص عليها دستور مملكة البحرين الذي كفل هذا الحق للجميع رجالاً ونساءً على قدم المساواة دون أي تمييز في ذلك بسبب العرق أو الجنس أو الدين.
    L'article 4.7 du Statut du personnel dispose que lors du recrutement du personnel, il n'est fait aucune distinction fondée sur la race, le sexe ou la religion. UN وينص البند 4-7 من بنود النظام الأساسي للموظفين على أنه لا يجوز، عند تعيين الموظفين، التمييز بينهم بسبب العنصر أو الجنس أو الدين.
    D'après le Gouvernement, il n'existe au Koweït aucune forme de discrimination fondée sur la couleur, le sexe ou la religion, et il n'a été enregistré dans le pays aucun problème ni acte d'intolérance connexe, dirigé contre des nationaux, des migrants ou tout autre groupe présent sur le territoire national. UN وتفيد الحكومة بعدم وجود أي شكل من أشكال التمييز على أساس اللون أو نوع الجنس أو الدين في الكويت، ولم تسجل أية مشاكل أو أعمال تنطوي على تعصب، موجه ضد رعايا أو مهاجرين أو أية فئة أخرى متواجدة على أراضيها.
    31. La Constitution de la République consacre en son article 3 le principe d'égalité et le droit d'exercer les droits civils sans distinction fondée sur la nationalité, la race, le sexe ou la religion. UN 31- وأرست المادة 3 من دستور الجمهورية مبدأ المساواة وتنص على ممارسة الحقوق المدنية دون تمييز بسبب الجنسية أو العنصر أو الجنس أو الدين.
    La notion d'< < intersectionnalité > > permet au Comité, dans la pratique, d'élargir les motifs de discrimination interdite et de traiter des situations de discrimination double ou multiple − comme dans le cas de la discrimination fondée sur le sexe ou la religion lorsqu'elle se conjugue à une discrimination fondée sur un ou plusieurs motifs énumérés à l'article premier de la Convention. UN ويوسع مفهوم " التقاطع " نطاق " أسس " التمييز في الممارسة العملية، حيث تتناول اللجنة حالات تمييز مزدوجة أو متعددة الأوجه - من قبيل التمييز على أساس نوع الجنس أو الدين - عندما يتبيّن أن التمييز على هذا الأساس قائم بالاقتران مع أساس أو أسس التمييز الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    L'article 9 dispose en outre que: < < tous les individus sont égaux du point de vue de leurs droits et de leurs obligations, sans discrimination fondée sur la race, le sexe ou la religion > > . UN كما تنص المادة 9 من النظام ذاته على أن " الناس متساوون في الحقوق والواجبات العامة وذلك دون تمييز بينهم بسبب العنصر أو الجنس أو الدين " .
    La notion d'< < intersectionnalité > > permet au Comité, dans la pratique, d'élargir les motifs de discrimination interdite et de traiter des situations de discrimination double ou multiple − comme dans le cas de la discrimination fondée sur le sexe ou la religion lorsqu'elle se conjugue à une discrimination fondée sur un ou plusieurs motifs énumérés à l'article premier de la Convention. UN ويوسع مفهوم " التقاطع " نطاق " أسس " التمييز في الممارسة العملية، حيث تتناول اللجنة حالات تمييز مزدوجة أو متعددة الأوجه - من قبيل التمييز على أساس نوع الجنس أو الدين - عندما يتبيّن أن التمييز على هذا الأساس قائم بالاقتران مع أساس أو أسس التمييز الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    36. Le Représentant spécial croit comprendre que si la pratique de la dîyah est répandue dans les sociétés musulmanes, toutes n'établissent pas une discrimination fondée sur le sexe ou la religion (voir l'annexe I). En Iran, certains responsables religieux, tel l'ayatollah Saanee, militeraient pour qu'il n'y ait pas de distinction en matière de dîyah entre les hommes et les femmes. UN 36- ويفهم الممثل الخاص أنه في حين نجد أن ممارسة الدية واسعة الانتشار في المجتمعات الإسلامية إلا أنه لا يوجد فيها جميعاً تمييز على أساس الجنس أو الدين (انظر المرفق الأول). وفي إيران تفيد التقارير بأن البعض من رجال الدين مثل آية الله سعاني يحاجون الآن بأنه يجب ألا يكون هناك أي تمييز في الدية بين الرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more