"sexe sous-représenté" - Translation from French to Arabic

    • الجنس الناقص التمثيل
        
    • الجنس الأقل تمثيلا
        
    • الجنس الأقل تمثيلاً
        
    • الجنس ذي التمثيل الناقص
        
    • الجنس ناقص التمثيل
        
    • للجنس الأقل تمثيلا
        
    • الجنس الممثل تمثيلاً ناقصاً
        
    La Cour a cependant accepté la nomination d'un candidat d'un sexe sous-représenté si les mérites sont égaux ou presque égaux. UN غير أن المحكمة قبلت بتعيين متقدم للوظيفة من الجنس الناقص التمثيل إذا كانت المؤهلات متساوية أو قريبة من المتساوية.
    Ils sont aussi tenus de présenter des mesures visant à appuyer le sexe sous-représenté dans la recherche. UN وهي ملزمة أيضا باستحداث تدابير ترمي إلى دعم الجنس الناقص التمثيل في مجال البحوث.
    Mais elle précise que le principe d'égalité n'empêche pas le maintien ou l'adoption de mesures prévoyant des avantages spécifiques en faveur du sexe sous-représenté. UN ويجب أيضاً ألا يمنع مبدأ المساواة من إبقاء أو اعتماد تدابير تكفل مزايا معينة لصالح الجنس الأقل تمثيلا.
    La loi sur l'université du canton de Genève, par exemple prévoit qu'à qualifications égales, la priorité doit être accordée au représentant du sexe sous-représenté lors du recrutement des membres du corps enseignant du degré universitaire. UN وعلى سبيل المثال، ينص قانون الجامعة في كانتون جنيف، وفي حال التساوي في المؤهلات، على إعطاء الأولوية لمرشح الجنس الأقل تمثيلا عند توظيف أعضاء هيئة التدريس الجامعي.
    Un organe chargé de proposer des candidats doit proposer à la fois un homme et une femme pour chaque poste à occuper, afin que le Gouvernement puisse faire porter son choix sur le sexe sous-représenté et nommer un organe directeur comprenant un nombre égal d'hommes et de femmes. UN ويتضمن الروتين أن على الهيئة التي تقوم بالترشيح أن تسمي امرأة ورجلاً لكل وظيفة كي يتسنى للحكومة أن تختار الجنس الأقل تمثيلاً وتعين مجلساً به توزيع متساو بين الجنسين.
    Elle prévoit des projets pilotes et des initiatives pour une période maximale de deux années aux fins du recrutement de personnes du sexe sous-représenté. UN وهو يجعل من الممكن أن تستهدف المبادرات النموذجية والإنمائية أحد الجنسين لفترة تصل إلى سنتين بغية اجتذاب أفراد الجنس ذي التمثيل الناقص.
    Le but concret visé par l'Office était de faire en sorte qu'un tiers au moins des membres de tous les nouveaux groupes de travail et comités soit du sexe sous-représenté. UN والهدف المحدد للمجلس هو ضرورة أن يكون على الأقل ثلث أعضاء جميع الأفرقة العاملة الجديدة واللجان من الجنس ناقص التمثيل.
    L'évaluation des rapports financiers des sociétés montre que 73 % d'entre elles ont fixé un objectif pour la proportion du sexe sous-représenté. UN ويبين تقييم التقارير المالية للشركات أن 73 في المائة من الشركات حددت أهدافا لنسبة نوع الجنس الناقص التمثيل.
    Il n'y a pas de stratégie ou d'initiatives nationales pour faire que le sexe sous-représenté demande à être admis à tel ou tel programme. UN ولا توجد استراتيجية أو مبادرات وطنية لضمان تطبيق مبدأ الجنس الناقص التمثيل لقبول الطلاب في برامج معينة.
    La Cour a rejeté les amendements à la loi sur l'éducation supérieure car elle considère qu'ils favorisent automatiquement le sexe sous-représenté et sont contraires au principe de la proportionnalité. UN وقد رفضت هذه المحكمة تعديلات الأمر المتعلق بالتعليم العالي لأنها رأت أنها تحابي الجنس الناقص التمثيل وتنتهك مبدأ التناسب.
    S'agissant de l'élaboration d'une politique pour augmenter la proportion du sexe sous-représenté dans les instances de direction des entreprises en général, le rapport précise que 4 % des sociétés ont fait état d'une répartition égale entre les deux sexes. UN وعندما يتعلق الأمر بوضع سياسات لزيادة الجنس الناقص التمثيل في المستويات الإدارية الأخرى في الشركة، يبين التقرير أن 4 في المائة من الشركات أفادت بتحقق المساواة في توزيع الجنسين.
    Un autre élément à prendre en considération, eu égard aux choix en matière d'éducation, réside dans le caractère éphémère des résultats obtenus, car le nombre de personnes du sexe sous-représenté a souvent diminué au bout de quelques années. UN ومن النقاط الأخرى التي تُلاحَظ فيما يتعلق بالخيارات في مجال التعليم هي أن النتائج كانت في كثير من الأحيان قصيرة الأمد، إذ كثيرا ما كان عدد أفراد الجنس الناقص التمثيل يهبط بعد مرور عدة سنوات.
    Lorsqu'il s'agit de pourvoir des postes dans les domaines de l'éducation et de la recherche, les règlements régissant les universités et les < < colleges > > permettent d'annoncer ces postes exclusivement au sexe sous-représenté. UN والتشريعات المتصلة بالكليات والجامعات تسمح، في حال السعي إلى شغل المناصب في التعليم والبحوث، بتوجيه الإعلان عن الوظيفة إلى الجنس الناقص التمثيل دون الجنس الآخر.
    Plusieurs cantons ont ainsi prévu des quotas de représentation des sexes (30% au moins en faveur du sexe sous-représenté) dans le contexte de la désignation de commissions politiques (Berne, Jura, Zurich). UN وأقرت كانتونات عديدة حصص للجنسين (على الأقل 30 في المائة لصالح الجنس الأقل تمثيلا) في مجال التعيين في اللجان السياسية (بيرن، جورا، زوريخ).
    Une telle approche rejoindrait l'approche que le Luxembourg a introduite par son Plan d'Action National pour l'Emploi, c'est-à-dire d'avantager le sexe sous-représenté (cf. article 11, point 62 (i)). UN وينضم هذا النهج إلى النهج الذي قدمته لكسمبرغ بواسطة خطة عملها الوطني من أجل الاستخدام، أي زيادة عدد الجنس الأقل تمثيلا (أنظر النقطة 62 (ط) من المادة 11).
    En d'autres termes, il s'impose toujours de songer tout spécialement, pendant le recrutement, à se prévaloir de la possibilité d'employer ou de poster un membre du sexe sous-représenté dans un service ou une mission à l'étranger; UN وهذا يعني أن فرصة تعيين أي عضو من الجنس الأقل تمثيلاً في إدارة/بعثة في الخارج تظل دائماً محل نظر خاص أثناء التعيينات.
    En matière de sélection et de nomination des membres des délégations représentant la Serbie, il faut veiller à ce qu'au moins 30 % des délégués soient des membres du sexe sous-représenté, conformément aux normes internationales. UN وعند اختيار وتعيين الوفود التي تمثل جمهورية صربيا، فإن تشكيل الوفد يجب أن يضم 30 في المائة على الأقل من الجنس الأقل تمثيلاً بما يتفق مع المعايير الدولية.
    175. La loi sur l'égalité des sexes, qui régit le travail et l'emploi, a apporté plusieurs innovations significatives qui devraient contribuer à améliorer la situation des femmes en tant que sexe sous-représenté, et à assurer une protection plus effective de leurs droits (arts. 11 à 22). UN 175- ويحكم قانون المساواة بين الجنسين مجال العمل والاستخدام، ويُدخل تجديدات لها شأنها تساهم في تحسين وضع المرأة باعتبارها الجنس الأقل تمثيلاً ويكفل حماية كفؤة لحقوقها (المواد 11-22).
    Tant des hommes que des femmes sont invités à demander des bourses, mais si des candidats sont également qualifiés, le candidat appartenant au sexe sous-représenté obtiendra la bourse. UN وباب التقدم بطلبات للحصول على مِنح مفتوح لكل من الرجال والنساء، غير أنه إذا تعادلت مؤهلات اثنين من المتقدمين، سوف تقدم المنحة للمتقدم من الجنس ذي التمثيل الناقص.
    L'ordonnance concernant les initiatives en faveur de l'égalité des sexes (ordonnance nº 340 du 10 avril 2007) permet l'exécution de projets pilotes et d'initiatives de développement d'une durée maximale de deux ans en faveur du recrutement de membres du sexe sous-représenté. UN وأما الأمر التنفيذي بشأن المبادرات الرامية إلى تعزيز المساواة الجنسانية (الأمر التنفيذي رقم 340 المؤرخ 10 نيسان/أبريل 2007)، فيجعل من الممكن أن تستهدف مبادرات نموذجية وإنمائية واحدا من الجنسين لفترة تصل إلى سنتين، بغية اجتذاب الجنس ذي التمثيل الناقص.
    L'action corrective en faveur du sexe sous-représenté est l'une des questions les plus controversées dans le débat sur l'égalité des sexes au Danemark. UN العمل الإيجابي لصالح الجنس ناقص التمثيل موضوع يثير أكبر قدر من الجدل في المناقشة الدائرة حول المساواة بين الجنسين في الدانمرك.
    Dans ce contexte, il faut citer l'exception du Ministère de l'intérieur qui, depuis 2004, fait adopter des mesures positives dans le cadre des conventions collectives - pour respecter le principe selon lequel la candidate du sexe sous-représenté doit avoir la priorité, à compétences égales, pour la nomination à un poste décisionnaire. UN والاستثناء الوحيد في هذا الصدد هو وزارة الصناعة والتجارة التي تطبق منذ عام 2004 في الاتفاقات الجماعية، مبدأ التدابير الإيجابية الذي يقضي بأنه في حالة توافر جميع الشروط اللازمة للعمل في مواقع صنع القرار لدى مرشحين عدة تمنع الأولوية للمرشح المنتمي للجنس الأقل تمثيلا.
    Ceci ne veut toutefois pas dire qu'un traitement préférentiel soit réservé aux membres du sexe sous-représenté, l'emploi ou la formation scolaire ou professionnelle étant toujours attribué au candidat le mieux qualifié. UN مع ذلك، لا يُمنح الجنس الممثل تمثيلاً ناقصاً وضعاً تفضيلياً. فما زال المرشّح الأكفأ هو الذي يحظى بالوظيفة أو التعليم أو التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more