"sexes au travail" - Translation from French to Arabic

    • الجنسين في العمل
        
    • الجنسين في العمالة
        
    • الجنسين في مكان العمل
        
    • والمرأة في مكان العمل
        
    Les raisons en faveur de l'égalité des sexes au travail UN الأساس المنطقي للمساواة بين الجنسين في العمل
    Dans son cadre, on élaborera des statistiques à jour sur la représentation des femmes dans les ministères et au Département du travail, des invalides et des affaires sociales dans 61 provinces, et les données sur les attitudes et besoins de formation en matière d'égalité entre les sexes au travail. UN وسينتج هذا المشروع إحصاءات مستكملة عن تمثيل المرأة في وزارات وإدارات العمل، وعن العجزة والشؤون الاجتماعية في 61 مقاطعة، وبيانات عن المواقف والاحتياجات التدريبية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في العمل.
    g) Un nouveau Code du travail, élaboré et négocié avec les partenaires sociaux en 2008, prévoit le cadre juridique relatif à l'égalité entre les sexes au travail, dans l'emploi et la formation professionnelle, ainsi qu'à et la protection de la maternité et de la paternité. UN (ز) في عام 2008، أعد قانون جديد للعمل() وجرى التفاوض بشأنه مع الشركاء الاجتماعيين، وهو يشتمل على الإطار القانوني للمساواة بين الجنسين في العمل والتوظيف والتدريب المهني ولحماية الأمومة والأبوة.
    Malgré des normes juridiques assurant l'égalité des sexes au travail et dans la vie sociale, ce sont traditionnellement les hommes qui gagnent leur vie tandis que les femmes s'occupent des enfants et du ménage. UN وبالرغم من وجود القواعد القانونية التي تكفل المساواة بين الجنسين في العمالة والحياة الاجتماعية، فإن الرجال داخل اﻷسرة يقومون تقليديا بدور اﻹعالة في حين أن المرأة تعنى برعاية اﻷطفال والمنزل.
    63. Aucun nouveau projet de promotion de l'égalité des sexes au travail et aux postes de direction n'a été mené depuis 2009. UN 63- ولم تنطلق منذ تقديم التقرير في عام 2009 أية مشاريع جديدة لتشجيع تساوي الجنسين في مكان العمل وفي مناصب الإدارة.
    La Commission a prié le Gouvernement de continuer à donner des informations détaillées sur les mesures prises pour promouvoir l'égalité des sexes au travail et sur le marché de l'emploi, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre et l'impact des mesures prévues par le deuxième Programme pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes (2005-2009). UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين في العمل وفي سوق العمل، بما في ذلك بشأن تنفيذ وتأثير التدابير المنصوص عليها في البرنامج الثاني لتكافؤ الفرص للمرأة للفترة 2005-2009.
    22. L'Inspection du travail reconstituée est chargée d'assurer l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes dans l'emploi et le travail, et d'améliorer le système d'enregistrement et de traitement des données statistiques sur l'égalité des sexes au travail, afin de permettre l'évaluation appropriée de la situation en matière d'égalité sur le lieu de travail. UN 22- ومن البديهي أنه من مسؤولية مفتشية العمل التي أعيد تشكيلها، تحقيق المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في التوظيف والمهن، وتحسين نظام تسجيل البيانات الإحصائية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في العمل ومعالجتها، ليتسنى تقييم الوضع فيما يتعلق بالمساواة في مكان العمل تقييماً سليماً.
    :: En mai 2010, il a procédé à une enquête d'opinion publique sur la participation des femmes en politique et, entre juillet et septembre 2010, à un examen des mesures institutionnelles et constitutionnelles à prendre pour assurer l'égalité des sexes au travail et au foyer, sous l'égide de l'administration de la capitale métropolitaine de Séoul. UN :: إجراء مسح للرأي العام بشأن المشاركة السياسية النسائية، 20-30 أيار/مايو 2010، و " إضفاء طابع مؤسسي وإجراء استعراض دستوري لتحقيق المساواة بين الجنسين في العمل والمنزل " ، برعاية حكومة سيول المتروبولية، تموز/يوليه - أيلول/سبتمبر 2010.
    l) En 2008, un nouveau Code du travail, élaboré et négocié avec les partenaires sociaux, prévoit le cadre juridique relatif à l'égalité entre les sexes au travail, dans l'emploi et la formation, et à la protection de la maternité et de la paternité. UN (ل) في عام 2008، أعد قانون جديد للعمل() وجرى التفاوض بشأنه مع الشركاء الاجتماعيين، ويشتمل على الإطار القانوني بشأن المساواة بين الجنسين في العمل والتوظيف والتدريب المهني وبشأن حماية الأمومة والأبوة.
    Mme Kavun (Ukraine) s'associe aux vues exprimées par l'Union européenne et salue la décision de la Commission européenne de mettre en œuvre des projets relatifs à l'égalité des sexes au travail et aux droits des femmes en Ukraine, en collaboration avec l'Organisation internationale du Travail et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN 35 - السيدة كافون (أوكرانيا): قالت إنها تشاطر الآراء التي أعرب عنها الاتحاد الأوروبي وترحب بقرار المفوضية الأوروبية تنفيذ مشاريع متعلقة بالمساواة بين الجنسين في العمل وحقوق المرأة في أوكرانيا، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Comité s'inquiète de ce que, malgré le mandat constitutionnel pour instaurer l'égalité entre les sexes au travail et les dispositions constitutionnelles sur le droit à un salaire égal pour un travail de valeur égale, ainsi que la loi sur l'égalité, les femmes restent désavantagées sur le marché du travail, bien que leur taux de participation augmente sans cesse. UN 130 - وتشعر اللجنة بالقلق لأن النساء ما زلن يعانين من التمييز في سوق العمالة رغم أن معدل مشاركتهن آخذ في الارتفاع، وذلك بصرف النظر عن الولاية الدستورية التي تنص على تطبيق المساواة بين الجنسين في العمل والأحكام الدستورية المتعلقة بالحق في الحصول على نفس الأجر لعمل من نفس القيمة فضلا عن قانون المساواة.
    Le Comité s'inquiète de ce que, malgré le mandat constitutionnel pour instaurer l'égalité entre les sexes au travail et les dispositions constitutionnelles sur le droit à un salaire égal pour un travail de valeur égale, ainsi que la loi sur l'égalité, les femmes restent désavantagées sur le marché du travail, bien que leur taux de participation augmente sans cesse. UN 130 - وتشعر اللجنة بالقلق لأن النساء ما زلن يعانين من التمييز في سوق العمالة رغم أن معدل مشاركتهن آخذ في الارتفاع، وذلك بصرف النظر عن الولاية الدستورية التي تنص على تطبيق المساواة بين الجنسين في العمل والأحكام الدستورية المتعلقة بالحق في الحصول على نفس الأجر لعمل من نفس القيمة فضلا عن قانون المساواة.
    L'égalité des sexes au travail UN المساواة بين الجنسين في العمالة
    30. L'année 1981 a été elle aussi importante pour l'égalité des sexes au travail. UN 30- ويُعتبر عام 1981 سنة أخرى هامة بالنسبة للمساواة بين الجنسين في العمالة.
    34. La loi de 2002 sur l'emploi et les relations du travail complète pour ainsi dire les dispositions de la loi de 2003 visant à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes par des dispositions proscrivant tout traitement injuste et le harcèlement sexuel ainsi que des dispositions favorisant l'égalité des sexes au travail et imposant l'égalité de rémunération pour tout travail de valeur égale. UN 34- ويكمل قانون تعزيز المساواة بين الرجال والنساء لعام 2003، ما يتضمنه قانون العمالة والعلاقات الصناعية لعام2002، من أحكام رادعة عن الإيذاء والمضايقة الجنسية، وأحكام معززة للمساواة بين الجنسين في العمالة والأجور المترتبة على أعمال متكافئة القيمة.
    En Serbie, ONU-Femmes a soutenu l'élaboration de modules éducatifs sur les droits socioéconomiques des femmes, la discrimination sexiste et l'égalité des sexes au travail, conformément aux dispositions du droit international et du droit interne. UN 52- وفي صربيا، دعمت الهيئة إعداد وحدات نموذجية تعليمية بشأن حقوق المرأة الاجتماعية - الاقتصادية والتمييز الجنساني وتحقيق المساواة بين الجنسين في مكان العمل استناداً إلى القانون الدولي والقانون المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more