"sexes dans tous les domaines de" - Translation from French to Arabic

    • الجنسين في جميع مجالات
        
    • الجنسين في جميع مناحي
        
    • الجنسين في جميع جوانب
        
    • الجنسين في جميع ميادين
        
    • الرجل والمرأة في جميع مجالات
        
    • الجنساني في كافة الدوائر
        
    Le Bangladesh s'efforce également de parvenir à l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la société. UN كما تسعى بنغلاديش إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات المجتمع.
    Notre Constitution garantit l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la vie nationale. UN إن دستورنا يضمن المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة الوطنية.
    Notre Constitution garantit l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la vie nationale. UN إن دستورنا يضمن المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة الوطنية.
    Malgré ce progrès, de nombreux obstacles restent à lever si l'on veut parvenir à l'équité et l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la vie et du développement. UN ورغم التقدم المحرز، هناك اليوم الكثير من التحديات التي ينبغي التغلب عليها سعيا إلى بقاء فعلي للتكافؤ والمساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة، وفي التنمية.
    La Constitution pose donc le principe fondamental de l’égalité des sexes dans tous les domaines de la vie. UN وهو بذلك يرسي المبدأ اﻷساسي للمساواة بين الجنسين في جميع جوانب الحياة.
    Il définit le rôle joué par le mécanisme national en ce qui concerne la coordination de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les organes du Gouvernement en vue d'appuyer les efforts de celui-ci en faveur de l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la vie. UN وتم تحديد دور الآلية الوطنية في تنسيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل الحكومة بهدف دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لضمان المساواة بين الجنسين في جميع ميادين الحياة.
    Le Ministère de l'éducation a été chargé de procéder à une analyse des rôles masculins et féminins dans les manuels scolaires afin d'éliminer les rôles stéréotypés attribués aux femmes et pour assurer de la sorte l'expression de l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la vie. UN 12 - وصدرت التعليمات الى وزارة التعليم للقيام بتحليل العلاقة بين الجنسين في الكتب المدرسية لإلغاء ما تحتويه من أنماط التمييز بين الجنسين، وكذلك لضمان مساواة الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة.
    A titre d'exemple, les activités du Bureau fédéral de l'égalité entre femmes et hommes peuvent être résumées comme il suit : Le Bureau est chargé de la promotion de l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la vie en société. UN وعلى سبيل المثال، يمكن إيجاز أنشطة المكتب الاتحادي للمساواة بين المرأة والرجل على النحو التالي: يتولى المكتب مسؤولية تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة في المجتمع.
    À l'heure actuelle, la création de conditions préalables et l'élaboration de mécanismes propres à favoriser véritablement la politique d'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la société constituent un objectif stratégique. UN واليوم، تمثل تهيئة الشروط الأساسية وتصميم الآليات الفعلية لموالاة النهوض بسياسة المساواة بين الجنسين في جميع مجالات المجتمع هدفاً استراتيجياً.
    L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans tous les domaines de la vie publique constituait le thème clef pour la période en question. UN ولقد أُدرجت مسألة إقرار مساواة الجنسين في جميع مجالات حياة المجتمع بوصفها أحد العناصر الرئيسية من أعمال المجلس أثناء تلك الفترة.
    Le Gouvernement du Cameroun est résolument engagé dans le processus d'amélioration et de modernisation de la législation, pour garantir l'égalité et l'équité entre les sexes dans tous les domaines de la vie. UN إن حكومة الكاميرون ملتزمة التزاما تاما بتحسين التشريعات وتحديثها لضمان المساواة والعدل بين الجنسين في جميع مجالات الحياة.
    Pour éliminer les disparités entre les sexes dans tous les domaines de l'enseignement supérieur, le Burkina Faso et la République du Congo ont sensibilisé la population à la nécessité de les en faire disparaître. UN 23 - ومن أجل القضاء على التفاوتات بين الجنسين في جميع مجالات التعليم الجامعي، قامت بوركينا فاسو وجمهورية الكونغو بتوعية السكان بشأن ضرورة القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم الجامعي.
    12. En outre, en 2012 l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme près le Président du Turkménistan a entrepris l'élaboration d'un projet de plan d'action national pour intégrer les principes de l'égalité des sexes dans tous les domaines de la vie. UN 12- وبالإضافة إلى ذلك، في عام 2012، يعمل المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لرئيس البلاد على وضع مشروع خطة العمل الوطنية لإدماج مبادئ المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة.
    47. L'Australie a souligné les progrès réalisés dans la promotion des droits de la femme et a engagé le Togo à continuer de promouvoir l'égalité des sexes dans tous les domaines de la vie sociale. UN 47- وأشارت أستراليا إلى التقدم المحرز في مجال النهوض بحقوق المرأة ودعت توغو إلى مواصلة تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات المجتمع.
    92. En effet, certaines pratiques culturelles ainsi que des stéréotypes profondément ancrés relatifs aux rôles et responsabilités des deux sexes dans tous les domaines de la vie sont une source de discrimination à l'égard de la femme et perpétuent leur subordination à l'égard de l'homme. UN 92- في الواقع، تشكل بعض الممارسات الثقافية والقوالب النمطية المترسخة المتعلقة بأدوار ومسؤوليات كل من الجنسين في جميع مجالات الحياة مصدراً للتمييز ضد المرأة، وهي تكرس تبعيتها للرجل.
    À cet égard, l'Autriche a demandé à la Pologne d'exposer les motifs de cette abolition et les mesures que le Gouvernement a prises pour promouvoir l'égalité des sexes dans tous les domaines de la vie et pas uniquement sur le marché du travail. UN وفي هذا الصدد، طلبت النمسا إلى بولندا أن تعرض بالتفصيل الأسباب الكامنة وراء قرار الإلغاء هذا، وسألتها عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة وليس في سوق العمل فقط.
    Dans son programme politique, le Gouvernement turc a réaffirmé l'importance de l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la vie et considère comme une priorité l'application des principes énoncés dans la Convention. UN وذكر أن البرنامج السياسي لحكومته يؤكد مرة أخرى على أهمية المساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة ويقر بأن تنفيذ مبادئ الاتفاقية أولوية من الأولويات.
    Comme il est dit dans le Programme de Bruxelles, une des priorités intersectorielles est la réalisation de l'égalité des sexes dans tous les domaines de la vie sociale, y compris le développement socioéconomiques. UN 34 - واختتم قائلا إنه ثمة أولوية غالبة، كما ذكر في برنامج بروكسل، وهي تحقيق التكافؤ بين الجنسين في جميع مناحي المجتمع، بما في ذلك التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Il réitère la recommandation qu'il a déjà adressée à l'État partie de redoubler d'efforts pour promouvoir l'égalité des sexes dans tous les domaines de la vie. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها المبذولة للنهوض بالمساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة.
    Aucun pays n'est parvenu à combler l'écart entre les sexes dans tous les domaines de la vie économique et sociale. UN 32- لم يفلح أي بلد في سد الفجوة بين الجنسين في جميع جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    e) En coopérant avec les autres organismes gouvernementaux compétents et en participant à l'étude et à l'élaboration de mesures législatives et d'autres arrangements réglementaires visant à réaliser l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de l'expression de la personne humaine; UN (هـ) التعاون مع سائر الوكالات المختصة بالحكومة والمشاركة في دراسة وصياغة التدابير التشريعية وغيرها من الترتيبات التنظيمية الرامية إلى تحقيق مساواة الجنسين في جميع ميادين التعبير عن الشخصية الإنسانية.
    135.50 Poursuivre l'action visant à promouvoir une approche des questions relatives à la problématique hommes-femmes qui aille dans le sens de l'égalité des sexes dans tous les domaines de la vie économique et sociale et concernant l'accès aux ressources (Algérie); UN 135-50- مواصلة الجهود من أجل النهوض بالقضايا الجنسانية لصالح المساواة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والحصول على الموارد (الجزائر)؛
    b) Amélioration de la capacité de la Commission de la condition de la femme de s'acquitter de son mandat, notamment en ce qui concerne l'institutionnalisation de l'égalité des sexes dans tous les domaines de la vie politique, économique et sociale UN (ب) تعزيز قدرات لجنة وضع المرأة لتنفيذ ولاياتها بما في ذلك تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كافة الدوائر السياسية والاقتصادية والاجتماعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more