"sexes dans toutes les" - Translation from French to Arabic

    • الجنسين في جميع
        
    • الجنساني في جميع
        
    • الجنس في جميع
        
    • جنساني في جميع
        
    • الجنسين في كافة
        
    • الجنس في أوجه
        
    • الجنس في صلب جميع
        
    • بالجنسين في جميع
        
    • الجنسين إلى جميع
        
    Il fait obstacle à tout effort de développement, de paix et d'égalité des sexes dans toutes les sociétés. UN وهو يشكل عقبة أمام أي جهد لتحقيق التنمية والسلام والمساواة بين الجنسين في جميع المجتمعات.
    Ce plan s'efforçait de prendre systématiquement en compte la question de la parité des sexes, en d'autres termes, il cherchait à incorporer l'objectif de l'égalité entre les sexes dans toutes les politiques gouvernementales à tous les niveaux. UN وتحاول تعميم مراعاة المنظور الجنساني، أي إدخال هدف المساواة بين الجنسين في جميع السياسات الحكومية على جميع المستويات.
    Animation d'ateliers sur les droits de l'homme et sur l'égalité entre les sexes dans toutes les provinces de Zambie. UN وقمت بتيسير عقد حلقات عمل بشأن حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في جميع أقاليم البلد.
    Conscient de la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans toutes les mesures concernant les personnes âgées, UN وإذ يقر بضرورة إدماج المنظور الجنساني في جميع التدابير المتعلقة بالمسنين،
    Intégration du principe de l'égalité des sexes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة
    1997 : Intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans toutes les politiques et tous les programmes des organismes des Nations Unies UN 1997: مراعاة إدماج منظور نوع الجنس في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة
    Intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans toutes les activités entreprises ajoute une dimension nouvelle et essentielle à une solution véritablement pacifique. UN ويعطي إدماج منظور جنساني في جميع الأنشطة بعدا جديدا وهو عنصر أساسي في التوصل إلى حل سلمي حقيقي.
    Le groupe des femmes a également souligné combien il importe d'assurer un équilibre approprié entre les sexes dans toutes les réunions de la Commission. UN كما شددت المجموعة النسائية على أهمية وجود توازن ملائم بين الجنسين في جميع اجتماعات اللجنة.
    58. Le Directeur général est résolument décidé à s'attaquer au problème de l'équilibre entre les sexes dans toutes les catégories de postes. UN والمدير العام ملتزم التزاما كاملا بمعالجة التوازن بين الجنسين في جميع فئات الوظائف.
    La politique nationale d'émancipation féminine vise à promouvoir l'égalité entre les sexes dans toutes les lois, politiques et programmes du gouvernement. UN وتلتمس السياسة الوطنية لتمكين المرأة في الهند تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع القوانين والسياسات والبرامج الحكومية.
    Les chefs de secrétariat avaient souligné qu’il importait de promouvoir activement l’adoption d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans toutes les politiques et tous les programmes. UN وذكرت أن الرؤساء التنفيذيين أكدوا أهمية تشجيع سياسة نشطة تتمثل في مراعاة منظور الجنسين في جميع السياسات والبرامج.
    Ils devront également agir à l'échelon international, promouvoir le principe d'égalité des sexes dans toutes les institutions parlementaires internationales et y encourager une égale participation des femmes. UN وينبغي للبرلمانات أن تتخذ إجراءات على الصعيد الدولي لتعزيز مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع المؤسسات البرلمانية الدولية وتشجيع مشاركة المرأة فيها على قدم المساواة.
    D'autres défis consistent notamment à réorganiser la vie familiale en vue d'y renforcer la participation des hommes, ainsi qu'à intégrer une approche soucieuse d'égalité entre les sexes dans toutes les actions des pouvoirs publics. UN وهناك تحديات أخرى تتضمن إعادة تشكيل الأسرة لتعزيز حضور الذكر ودمج النهج الذي تراعى فيه الفروق بين الجنسين في جميع السياسات العامة.
    La Haute Commissaire multiplie les efforts pour intégrer la notion de parité entre les sexes dans toutes les activités relatives aux droits de l'homme et pour que les droits des femmes occupent une place importante de toutes les activités du système. UN وتعمل المفوضة السامية على تكثيف جهودها لادراج منظور يراعي الجنسين في جميع أنشطة حقوق اﻹنسان والمساعدة على ضمان ادراج حقوق اﻹنسان للمرأة كعنصر هام في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    21.3 L'Assemblée municipale s'efforce d'assurer une répartition équitable des sexes dans toutes les commissions. UN 21-3 يسعى مجلس البلدية إلى كفالة وجود توازن منصف بين الجنسين في جميع اللجان.
    Intégration du principe de l'égalité des sexes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة
    Un de ses principaux objectifs est de souligner le rôle de femmes dans les missions de paix à l'étranger de même que l'importance de la prise en compte de l'égalité des sexes dans toutes les missions. UN والهدف الرئيسي هو التركيز على دور المرأة في بعثات السلام بالخارج وكذلك تعميم المنظور الجنساني في جميع البعثات.
    Intégration du principe de l'égalité des sexes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة
    Conscient de la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans toutes les mesures concernant les personnes âgées, UN وإذ يقر بضرورة إدماج المنظور الجنساني في جميع التدابير المتعلقة بالمسنين،
    La Turquie presse le Secrétaire général de continuer à s'efforcer d'intégrer les questions de parité entre les sexes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies. UN ويشجع وفدها جهود اﻷمين العام المتعلقة بمراعاة منظور الجنس في جميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les réformes juridiques se sont accompagnées de la prise en compte d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans toutes les politiques et tous les programmes du Gouvernement turc. UN وقد رافقت الإصلاحات القانونية عملية تعميم لمنظور جنساني في جميع السياسات والبرامج الحكومية.
    Le Comité encourage également l'État partie à s'employer avec ses partenaires de développement à intégrer le souci d'égalité des sexes dans toutes les aides reçues, notamment dans l'aide publique au développement. UN وتشجعها اللجنة أيضاً على العمل مع شركائها في التنمية لضمان دمج الاهتمام بالمساواة بين الجنسين في كافة أشكال المساعدة المتلقاة، بما فيها المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Par ailleurs, tous les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs de la CEA suivent actuellement un programme de formation systématique sur la notion d’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans toutes les activités de la Commission. UN وعلاوة على ذلك، يخضع جميع موظفي الفئة الفنية في اللجنة لبرنامج تدريبي منتظم على دمج المسائل المتعلقة بنوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    c) Promouvoir l’intégration des questions de parité entre les sexes dans toutes les activités pertinentes; UN " )ج( تعزيز إدراج نوع الجنس في صلب جميع اﻷنشطة ذات الصلة؛
    Il convient aussi de mieux veiller au respect de l’égalité des sexes dans toutes les activités menées par le GIP, notamment en ce qui concerne la restructuration et la formation de la police nationale. UN ويجب أن تحظى القضايا المتعلقة بالجنسين في جميع أنشطة قوة الشرطة الدولية، ولا سيما في إعادة تشكيل وتدريب الشرطة الوطنية بمزيد من الاهتمام.
    113. Pour tenir compte des sexes dans toutes les politiques officielles, le Gouvernement actuel considérait que la discrimination à l'égard des femmes n'était pas un phénomène sporadique et ne se manifestait pas par des cas de partialité, mais était systématique et appelait de ce fait des changements d'ordre structurel et culturel. UN ١١٣- وأكدت الممثلة أن الحكومة الحالية، رغبة منها في إضافة البعد المتعلق بالفوارق بين الجنسين إلى جميع السياسات الحكومية، افترضت أن التمييز ضد المرأة لا يتجلى في حالات عرضية أو جزئية بل هو تمييز منظم يتطلب، بالتالي، تغييرات هيكلية وثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more