Les dirigeants du monde ont convenu de promouvoir l'égalité entre les sexes et d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe par une série de mesures. | UN | وذكر أن قادة العالم اتفقوا على تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز بينهما من خلال مجموعة من التدابير. |
Objectif : Améliorer la capacité des institutions des pays en développement de promouvoir l'égalité des sexes et d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes | UN | الأهداف: تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
La trousse à outils a été conçue de façon à conseiller les écoles au sujet de leurs obligations, en vertu de l'Equality Act de 2006, de promouvoir l'égalité entre les sexes et d'éliminer la discrimination. | UN | وقد صُممت مجموعة الأدوات لتقديم المشورة إلى المدارس بالنسبة لما عليها من واجبات بموجب قانون المساواة في المملكة المتحدة لعام 2006 وذلك من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز. |
Mettre fin au conflit et construire la paix est une entreprise qui ne peut aboutir que si elle s'inscrit dans une volonté d'instaurer l'égalité des sexes et d'éliminer les inégalités qui à la fois produisent et alimentent les conflits. | UN | إن مهمة إنهاء النزاع وبناء السلام لن تتحقق دون السعي إلى كفالة المساواة بين الجنسين والقضاء على التفاوت الذي يتفرع من النزاع ويغذيه في آن واحد. |
b) D'institutionnaliser l'égalité des sexes et d'éliminer les stéréotypes patriarcaux au sein du système éducatif; | UN | (ب) تعميم المساواة بين الجنسين والقضاء على القوالب النمطية الذكورية في نظام التعليم؛ |
Le Comité prend note avec satisfaction des efforts considérables que l'État partie déploie en vue de parvenir à l'égalité des sexes et d'éliminer la discrimination à l'encontre des femmes. | UN | 22 - تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود الضخمة التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Le Comité prend note avec satisfaction des efforts considérables que l'État partie déploie en vue de parvenir à l'égalité des sexes et d'éliminer la discrimination à l'encontre des femmes. | UN | 4 - تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود الضخمة التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Ainsi, compte tenu du fait que le but de la Convention est d'établir l'égalité des sexes et d'éliminer la discrimination, elle souhaite savoir s'il existe des données comparatives ou des mécanismes de suivi pour déterminer comment s'établit l'égalité entre les sexes. | UN | وعلى سبيل المثال، نظراً لأن الهدف من الاتفاقية هو تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز، فإنها تود أن تعرف ما إذا كانت هناك بيانات للمقارنة أو آليات للرصد لتحديد كيف يتم تحقيق المساواة بين الجنسين. |
- garantir l'application de la Loi sur l'égalité des chances des femmes et des hommes et des mesures positives envisagées dans ce cadre, en vue de promouvoir le processus dans le sens d'une véritable égalité entre les deux sexes et d'éliminer les discriminations " cachées > > ; | UN | - ضمان تنفيذ قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل وتوخي تدابير إيجابية كأداة لتعزيز العملية التي تؤدي إلى مساواة فعلية بين الجنسين والقضاء على التمييز المستتر؛ |
128.88 Continuer de se préoccuper de promouvoir l'égalité des sexes et d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes (Soudan); | UN | 128-88- مواصلة الاهتمام بتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة (السودان)؛ |
Aux fins de garantir l'égalité entre les sexes et d'éliminer la discrimination et la violence à l'égard des femmes, l'organisation s'engage à poursuivre son combat contre cette pratique affreuse et abominable, et à faire tout son possible pour y mettre fin. | UN | وتدعو المؤسسة، في إطار المساعي التي تبذلها لكفالة المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز والعنف ضد المرأة، إلى مواصلة مكافحة هذه الممارسة المروِّعة والآثمة، واتخاذ كافة التدابير الممكنة لوضع حد لها. |
La Réunion ministérielle sur les femmes permet de nouer des partenariats avec des organisations internationales en vue de promouvoir l'égalité entre les sexes et d'éliminer la violence à l'égard des femmes, et d'organiser des ateliers régionaux et d'offrir des séances de formation aux hauts fonctionnaires, aux organisations de la société civile et à d'autres parties prenantes. | UN | وينشئ الاجتماع الوزاري المعني بالمرأة شراكات مع المنظمات الدولية للعمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف والتمييز ضد المرأة، وهو يعقد حلقات عمل ودورات تدريبية إقليمية للمسؤولين الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني والأطراف صاحبة المصلحة الأخرى. |
Le Comité salue les importants progrès réalisés depuis l'examen du dernier rapport périodique de l'État partie et se félicite de l'adoption d'un certain nombre de lois, de politiques, de plans et de programmes en vue de favoriser l'égalité entre les sexes et d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 4 - تشيد اللجنة بالتقدم الكبير الذي تحقق منذ النظر في التقرير الدوري الأخير للدولة الطرف، وترحب باعتماد عدد من القوانين، وكذلك السياسات والخطط والبرامج، بغية تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Réaffirmons la résolution des partenaires de l'ASEM de promouvoir l'égalité des sexes et d'éliminer la discrimination à l'encontre des femmes en adoptant des politiques globales et en tirant parti du potentiel que représentent les groupes religieux et confessionnels. | UN | 20 - وأكدنا من جديد عزم الأطراف المشتركة في الاجتماع الآسيوي الأوروبي على تشجيع المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس من خلال السياسات الشاملة والاستفادة من إمكانيات الجماعات الدينية. |
Les modifications apportées à la loi sur l'égalité des sexes constituent un nouveau progrès dans l'application des principes de la Convention en ce qui concerne l'obligation des États parties de promouvoir activement l'égalité des sexes et d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتشكل التغييرات التي أجريت في " قانون المساواة بين الجنسين " خطوة أخرى في سبيل النهوض بالمبادئ الواردة في " اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالمرأة " من حيث واجب أطرافها في تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على كل نوع من أنواع التمييز بين المرأة والرجل. |
Au Sommet mondial pour le développement de 2005, les États Membres ont convenu de faire avancer la question de l'égalité des sexes et d'éliminer la discrimination généralisée à l'égard des femmes en permettant à celles-ci, par exemple, d'avoir accès à la santé procréative dans les mêmes conditions d'égalité. | UN | 80 - وقد عقدت الدول الأعضاء العزم في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود عام 2005، على تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز المتفشي بين الجنسين بجملة أمور، منها ضمان المساواة في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية. |
3. En 2006, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a félicité Chypre pour l'importante réforme de sa législation qu'elle a entreprise depuis 1995, dans le but de promouvoir l'égalité des sexes et d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes, mais aussi de s'acquitter de ses obligations en vertu de la Convention. | UN | 3- وفي عام 2006، أثنت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على قبرص لما حققته من إصلاح قانوني هام منذ عام 1955 بغية تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية(19). |
e) Au paragraphe 58 b), les gouvernements résolvent de promouvoir l'égalité entre les sexes et d'éliminer la discrimination omniprésente contre les femmes, en réaffirmant leur volonté de garantir aux femmes le droit de posséder des biens ou d'en hériter, et de leur assurer la sécurité d'occupation des terres et du logement; | UN | (ﻫ) وفي الفقرة 58 (ب)، قررت الحكومات السعي لتحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز السائد ضد المرأة وذلك بضمان تمتع المرأة بحرية وعلى قدم المساواة بالحق في الملكية والميراث وكفالة ضمان حيازتها المأمونة للممتلكات والمساكن؛ |