"sexes et de la" - Translation from French to Arabic

    • الجنسين وتمكين
        
    • الجنسين وتعميم
        
    • الجنسين والنهوض
        
    • الجنساني والتمثيل
        
    • الجنساني ومنظور
        
    • الجنسين وتحقيق
        
    • الجنسين ورعاية
        
    • الجنسين ومراعاة
        
    • الجنسانية ومكافحة
        
    • الجنسين والتوازن
        
    • الجنسين والحكم
        
    • الجنسين والصحة
        
    • الجنسين وقانون
        
    Nous nous sommes en outre engagés à examiner la question de l'égalité entre les sexes et de la promotion de la femme. UN وألزمنا أنفسنا أيضا بالتصدي لقضايا المساواة بين الجنسين وإنصاف الجنسين وتمكين المرأة.
    Se référant à la question de l'égalité des sexes et de la démarginalisation des femmes, le Directeur général adjoint a demandé si le secrétariat devait établir un rapport distinct sur le rôle des pères. UN وأشار الى مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فتساءل عما اذا كان ينبغي أن تعد اﻷمانة تقريرا منفصلا عن دور اﻵباء.
    Son fonctionnement repose sur le principe de l'égalité des sexes et de la prise en compte de la problématique hommes-femmes. UN ويعمل في مجال مبادئ المساواة بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني.
    La session extraordinaire a démontré la valeur de la coopération internationale dans la poursuite des objectifs de l'égalité entre les sexes et de la promotion de la femme. UN وإن الدورة الاستثنائية قد أوضحت قيمة التعاون الدولي في متابعة أهداف المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Il souligne qu'il importe de recruter des personnes qualifiées en tenant dûment compte de l'équilibre des effectifs des deux sexes et de la répartition géographique. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية توظيف أفراد مؤهلين مع إيلاء المراعاة الواجبة للتوازن الجنساني والتمثيل الجغرافي.
    Nous sommes conscients de la nécessité d'accorder une attention particulière aux droits des femmes et des enfants et nous nous engageons à promouvoir ces droits par tous les moyens possibles, notamment en incluant les questions de l'égalité des sexes et de la protection des enfants parmi les priorités dans le domaine des droits de l'homme. UN 128- ونسلم بضرورة إيلاء اهتمام خاص لحقوق الإنسان المقررة للمرأة والطفل، ونتعهد بالنهوض بها بكل الوسائل الممكنة، بما فيها إدراج المنظور الجنساني ومنظور حماية الطفل في برنامج عمل حقوق الإنسان.
    En tant qu'instruments d'analyse, elles devaient jouer un rôle important dans la réalisation des objectifs des politiques en faveur de l'égalité des sexes et de la démarginalisation des femmes. UN ورئي أن هذين المفهومين أداتان تحليليتان هامتان لتحقيق أهداف السياسة العامة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    L'UNICEF s'attachera également à développer les activités de plaidoyer et autres activités qu'il mène en faveur de l'équité entre les sexes et de la promotion de la femme. UN وستسعى اليونيسيف أيضا إلى توسيع نطاق دعوتها وأنشطتها المتعلقة بإقرار العدالة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    iv) Demande instamment aux gouvernements d’intégrer les questions de la parité entre les sexes et de la promotion des femmes dans les stratégies nationales relatives à l’éducation; UN ' ٤ ' تحث الحكومات على إدراج جانب التوازن بين الجنسين وتمكين المرأة في استراتيجيات التعليم الوطنية؛
    Il renforce et complète l'intégration de l'égalité des sexes et de la démarginalisation des femmes dans le reste des produits. UN وهي تعزز عملية إدراج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سائر النتائج وتكمِّلها.
    Nous nous engageons à redoubler d'efforts pour respecter nos engagements en faveur de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme. UN ونلتزم ببذل المزيد من الجهود في سبيل الوفاء بتعهداتنا بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Nous nous engageons à redoubler d'efforts pour respecter nos engagements en faveur de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme. UN ونلتزم ببذل المزيد من الجهود في سبيل الوفاء بتعهداتنا بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Bien que les efforts se poursuivent afin de vérifier les résultats émanant de ces programmes, notre compréhension reste insuffisante quant à leurs effets, notamment en matière de promotion de l'égalité des sexes et de la transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN وفي حين أن الجهود جارية للتأكد من النتائج المنبثقة عن هذه البرامج، لا تزال هناك عدة ثغرات في فهم أثرها، بما في ذلك ما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Les principaux promoteurs de l'égalité des sexes et de la transversalisation de la problématique hommes-femmes ne disposent donc pas de moyens suffisants pour s'acquitter de leur tâche. UN ولذلك فلربما كان من يُعوَّل عليهم في المقام الأول لحفز وتشجيع المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني تعوزهم العدة الكافية لأداء تلك المهام.
    Politique nationale d'égalité entre les sexes et de la promotion de la femme; UN السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة؛
    Évaluation des résultats de la Politique nationale en faveur de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme UN تقييم أثر سياسة المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة
    Il souligne qu'il importe de recruter des personnes qualifiées en tenant dûment compte de l'équilibre des effectifs des deux sexes et de la répartition géographique. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية توظيف أفراد مؤهلين مع إيلاء المراعاة الواجبة للتوازن الجنساني والتمثيل الجغرافي.
    Dans la section IV intitulée < < Droits de l'homme et état de droit > > , les dirigeants mondiaux se sont engagés à promouvoir les droits des femmes et des enfants, notamment en incluant les questions de l'égalité des sexes et de la protection des enfants parmi les priorités dans le domaine des droits de l'homme. UN 9 - وفي الفرع الرابع " حقوق الإنسان وسيادة القانون " تعهد قادة العالم بالنهوض بحقوق الإنسان للمرأة والطفل بكل الوسائل ، بما فيها إدراج المنظور الجنساني ومنظور حماية الطفل في برنامج عمل حقوق الإنسان.
    Promotion d'une croissance sans exclusive, de l'égalité des sexes et de la réalisation des OMD UN تعزيز النمو الشامل والمساواة بين الجنسين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Windhoek, Namibie: Ministère de l'égalité des sexes et de la protection de l'enfance. UN وندهوك، ناميبيا: وزارة شؤون المساواة بين الجنسين ورعاية الأطفال.
    Au Brésil, la participation des femmes à la vie politique est perçue comme un élément capital de l'égalité entre les sexes et de la prise en compte des sexospécificités dans toutes les activités du Gouvernement. UN وفي البرازيل، ينظر إلى مشاركة النساء في الحياة السياسية باعتبارها عنصرا أساسيا في تحقيق المساواة بين الجنسين ومراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع اﻷنشطة الحكومية.
    Organes responsables 1. Faire de l'égalité des sexes et de la DDTS/GDT des priorités stratégiques de la Convention UN 1- القضايا الجنسانية ومكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف/الإدارة المستدامة للأراضي تشكل أولويات استراتيجية للاتفاقية
    En outre, la CNUCED est loin d'avoir atteint les objectifs de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de l'équilibre entre les sexes et de la répartition géographique équitable des effectifs d'experts. UN وكان الأونكتاد أقل نجاحا في تحقيق أهداف الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي بين الخبراء.
    Nous félicitons le Gouvernement afghan pour les efforts qu'il déploie afin de tenter d'améliorer la situation, notamment dans les domaines de la sécurité, du contrôle des drogues, de la réforme de la justice, de l'égalité des sexes et de la gouvernance locale. UN نهنئ حكومة أفغانستان على جهودها لتحسين الحالة، بما في ذلك في مجالات الأمن ومكافحة المخدرات وإصلاح قطاع العدالة والمساواة بين الجنسين والحكم المحلي.
    De même, le Programme souligne des questions aussi fondamentales que celles de l'éducation, de la promotion de l'égalité des sexes et de la santé en matière de procréation. UN وقد شدد برنامج العمــــل أيضــا على موضوعات رئيسية مثل التعليم والمساواة بين الجنسين والصحة الانجابية.
    Pour préparer la rédaction de ce projet de loi, le comité examine les dispositions de la loi sur l'égalité des sexes et de la loi sur les conditions de travail et doit soumettre un rapport au Gouvernement avant la fin de l'année. UN وتقوم اللجنة عند التحضير لعملية الصياغة باستعراض أحكام قانون المساواة بين الجنسين وقانون بيئة العمل، ومن المقرر أن ترفع تقريرا إلى الحكومة بحلول نهاية السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more