"sexes et l'émancipation des femmes" - Translation from French to Arabic

    • الجنسين وتمكين المرأة
        
    • الجنسين وتمكين النساء
        
    • الجنسين وتحرير المرأة
        
    • الجنسين والتمكين للمرأة
        
    Elle a loué l'engagement pris par le Kenya d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement concernant l'égalité entre les sexes et l'émancipation des femmes. UN وأثنت مصر على كينيا لالتزامها بتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Produit 1 : Leadership accru des Nations Unies et facilitation d'une approche basée sur le programme pour promouvoir l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes UN الناتج 1: زيادة الدور القيادي للأمم المتحدة وتيسير اتخاذ نهج برنامجي لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    L'entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes (ONU-Femmes) récemment créée jouerait indubitablement un rôle clef à cet égard. UN ومما لا شك فيه أن جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة الذي أنشئ حديثاً سيضطلع بدور رئيسي في هذا الصدد.
    La parité entre les sexes et l'émancipation des femmes sont acquises UN تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Des changements institutionnels et d'orientations au sein des organisations avaient renforcé leur capacité de promouvoir l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes dans les États membres. UN فقد أدت التغييرات التي أجريت داخل المنظمات على صعيد المؤسسات والسياسات إلى تحسين قدراتها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء في الدول الأعضاء فيها.
    La parité entre les sexes et l'émancipation des femmes sont acquises UN تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Un domaine d'action prioritaire pour Antigua-et-Barbuda a été la promotion de l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes. UN إن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هما من المجالات التي تحظى بالألوية في أنتيغوا وبربودا.
    L'égalité des sexes et l'émancipation des femmes sont des objectifs des droits de l'homme, qui doivent trouver une expression aux plans politique et juridique, et exigent donc des mesures politiques. UN وتعد المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من حقوق الإنسان، مما يوجب التعبير السياسي والقانوني عنهما.
    Par ailleurs, un rapport intérimaire a été consacré aux progrès vers l'égalité entre les sexes et l'émancipation des femmes dans les régions en développement. UN وتم أيضا إعداد تقرير مرحلي عن التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في المناطق النامية.
    3) La parité des sexes et l'émancipation des femmes sont des réalités. UN تحقيـق المســـاواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Avec le plan de financement pluriannuel, le Fonds a inscrit la parité entre les sexes et l'émancipation des femmes parmi ses grands objectifs et continue à intégrer les questions concernant les femmes dans l'ensemble de ses programmes. UN وفي ظل إطار التمويل المتعدد السنوات، حدد الصندوق حاليا المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بوصفهما أحد أهداف المنظمة، بينما يواصل في الوقت نفسه مراعاة المنظور الجنساني في جميع أنشطة برنامجه.
    3. L'égalité entre les sexes et l'émancipation des femmes UN 3 - تحقق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Ses contributions expliquaient que la marche vers l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes était une responsabilité partagée par l'ensemble du système des Nations Unies, et que sa création n'exemptait pas les autres organismes de leurs obligations à cet égard. UN وشددت إسهامات الهيئة على رسالة مفادها أن العمل من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مسؤولية مشتركة في منظومة الأمم المتحدة، وأن إنشاء الهيئة ينبغي ألا يعفي الوكالات الأخرى من ولاية تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Qu'elles aient un caractère sexospécifiques ou qu'elles soient exemptes de toute considération concernant le sexe, les réglementations ont la potentiel de promouvoir l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes, mais elles peuvent aussi, dans les deux cas, avoir des effets préjudiciables. UN وتنطوي الأنظمة المحدَّدة جنسانياً أو المحايدة جنسانياً على إمكانية تعزيز مساواة الجنسين وتمكين المرأة وإن كان كلاهما يمكن أن يفضي إلى تأثيرات غاية في السلبية بالنسبة للرجل والمرأة على السواء.
    Produit 1 : Leadership accru des Nations Unies et facilitation d'une approche basée sur le programme pour promouvoir l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes. UN 26 - الناتج 1: زيادة الدور القيادي للأمم المتحدة وتيسير اتخاذ نهج برنامجي لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Cet examen devrait nous permettre de trouver une inspiration nouvelle et de renforcer nos efforts conjoints en vue de faire avancer la cause de l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes. UN وذلك الاستعراض ينبغي أن يسفر عن تجديد للطموحات وتعزيز لجهودنا المشتركة للمضي قدما بقضية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La parité entre les sexes et l'émancipation des femmes constituent des objectifs clefs pour le PNUAP (PFP) et les questions de spécificité sont intégrées dans tous les programmes du FNUAP. UN ويشكل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هدفا رئيسيا للإطار التمويلي المتعدد السنوات لصندوق الأمم المتحدة للسكان ويجري إدماج القضايا الجنسانية في جميع البرامج التي يضطلع بها الصندوق.
    Cette session offrira à la communauté internationale une occasion exceptionnelle d'adopter des recommandations politiques concrètes visant à réaliser les objectifs de développement arrêtés sur le plan international concernant l'égalité entre les sexes et l'émancipation des femmes. UN وستتيح الدورة فرصة فريدة للمجتمع الدولي لاعتماد توصيات سياسية محددة ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Parallèlement, l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes sont devenues une partie intégrante de l'agenda international tant politique que de développement. Elles sont désormais reconnues comme étant un élément essentiel de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وبموازاة ذلك، أصبحت المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة جزءا لا يتجزأ من جدول الأعمال السياسي والإنمائي الدولي، كما يُعترف بأنهما في صلب التقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق تلك الأهداف.
    Un bon moyen d'éliminer la pauvreté et de réaliser les objectifs interdépendants du Millénaire pour le développement serait de parvenir à instaurer l'égalité entre les sexes et l'émancipation des femmes. UN ومن بين الخطوات الهامة نحو القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على ما هي عليه من تشابك، تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء.
    L'égalité des sexes et l'émancipation des femmes nécessitent des changements systémiques qui ne seront possibles que moyennant la constitution de partenariats à tous les niveaux. UN وأوضحت أن المساواة بين الجنسين وتحرير المرأة يستلزمان إجراء تغييرات منهجية لا يمكن أن تتحقق إلا عن طريق إنشاء شراكات على جميع المستويات.
    La représentante de l'Azerbaïdjan exprime sa reconnaissance au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) pour les activités qu'il a menées sur le terrain en vue de promouvoir divers aspects de l'égalité entre les sexes et l'émancipation des femmes, et elle espère que la présence d'UNIFEM pourra être renforcée. UN 12 - وأعربت عن تقديرها للعمل الذي قام به صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة على أرض الواقع في تعزيز الجوانب المختلفة للمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة وأعربت عن أملها في أن يتم تعزيز وجوده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more