Le Président a par ailleurs réaffirmé que le développement durable passait par l'égalité entre les sexes et le respect des droits de l'enfant. | UN | وقد أعاد الرئيس التأكيد، إلى جانب ذلك، على أن التنمية المستدامة تتم عبر المساواة بين الجنسين واحترام حقوق الطفل. |
Il convient également de signaler que les politiques publiques sont de plus en plus axées sur l'égalité des sexes et le respect de la diversité culturelle dans le pays. | UN | ويتعين الإشارة كذلك إلى أن السياسات العامة تستهدف بشكل متزايد تعزيز المساواة بين الجنسين واحترام التنوع الثقافي للبلد. |
D'autres estiment qu'une interprétation différente de leur religion encourage l'égalité entre les sexes et le respect des femmes comme des hommes. | UN | ويرى آخرون أن تفسيرات أخرى لدينهم تعزز المساواة يبن الجنسين واحترام المرأة والرجل. |
Plus important encore, une éducation de qualité devrait également promouvoir l'égalité et la non-discrimination, notamment l'égalité des sexes et le respect des droits de l'homme. | UN | ومن الأمور الحاسمة أيضا أن يعزز مثل هذا التعليم المساواة وعدم التمييز، بما في ذلك المساواة بين الجنسين واحترام حقوق الإنسان. |
Réunions ont été organisées sur les moyens d'améliorer la prise en compte systématique des questions d'équité entre les sexes et le respect des droits de l'homme au sein des forces de sécurité. | UN | اجتماعا عُقدت بشأن بدء عمليات ووضع إجراءات لتحسين تعميم مراعاة المنظور الجنساني واحترام حقوق الإنسان في قوات الأمن. |
Les objectifs généraux de la stratégie relatifs à l'âge, à l'égalité des sexes et à la diversité concernent l'égalité des sexes et le respect des droits des réfugiés, quel que soit leur âge ou leur origine. | UN | والأهداف العامة لاستراتيجية تعميم مراعاة منظورات السن والجنسانية والتنوع للمفوضية هي تحقيق المساواة بين الجنسين واحترام حقوق اللاجئين من جميع الأعمار والخلفيات. |
L'orateur rappelle à cet égard que la Constitution du Swaziland interdit la discrimination et consacre les droits et libertés des femmes et que le pays est partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme promouvant l'égalité des sexes et le respect des droits des femmes. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن دستور سوازيلند يمنع التمييز ويكرس حقوق المرأة وحرياتها وأن البلد طرف في الصكوك الرئيسية المتصلة بحقوق الإنسان التي تعزز المساواة بين الجنسين واحترام حقوق المرأة. |
Elle a apprécié l'instauration au sein du système éducatif d'une culture institutionnelle fondée sur les droits de l'homme, l'égalité entre les sexes et le respect de la différence, qu'il s'agisse de nationalité, d'appartenance ethnique, d'âge, de sexe, de religion ou de condition sociale. | UN | وأعربت عن تقديرها لإنشاء ثقافة مؤسسية في النظام التعليمي تقوم على حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين واحترام أوجه اختلاف القومية والإثنية والسن والجنس والدين والظروف الاجتماعية. |
Ces politiques doivent adopter une approche basée sur les droits, l'égalité entre les sexes et le respect de la diversité. Elles doivent garantir l'articulation entre les institutions et avec la société civile, en s'appuyant sur les ressources nécessaires à leur application. | UN | وينبغي أن تركز هذه السياسات على الحقوق والمساواة بين الجنسين واحترام التنوع، وينبغي أن تضمن التنسيق فيما بين المؤسسات ومع المجتمع المدني وتوفير الموارد اللازمة للتنفيذ. |
Concernant la législation sur l'égalité entre les sexes et le respect des traditions nationales, elle souligne que la Constitution garantit la protection de ces traditions tant qu'elles ne bafouent pas les droits de la personne. | UN | وبشأن التشريع الخاص بالمساواة بين الجنسين واحترام التقاليد الوطنية، شددت على أن دستور جمهورية قيرغيزستان يكفل الحماية لهذه التقاليد ما لم تنتهك حقوق الإنسان. |
La réalisation de l'égalité des sexes et le respect dû aux femmes passent par le changement des mentalités. | UN | 62 - وقال إن تحقيق المساواة بين الجنسين واحترام المرأة يتوقفان على تغيير المواقف الثقافية. |
Il a également souligné que la formation aux droits de l'homme, la tolérance, l'égalité des sexes et le respect de la diversité faisaient partie intégrante des programmes du système éducatif. | UN | وركزت كذلك على التثقيف بحقوق الإنسان وعلى التسامح والمساواة بين الجنسين واحترام التنوع بصفتها جزءًا لا يتجزأ من مناهج التعليم. |
La promotion de l'égalité des sexes et le respect des droits des femmes et des filles sont d'une importance capitale pour la réalisation des objectifs énoncés dans un certain nombre de textes internationaux, notamment la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتعزيز المساواة بين الجنسين واحترام حقوق النساء والفتيات لهما أهمية أساسية بالنسبة لتحقيق الأهداف المحدَّدة في عدد من الوثائق الدولية ومن بينها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
L'égalité entre les sexes et le respect des besoins de chacun constituent des éléments essentiels de certains programmes scolaires existants qu'en matière d'études sociales, d'études religieuses et des études générales au niveau primaire. | UN | والمساواة بين الجنسين واحترام كل منهما لاحتياجات اﻵخر من بين العناصر اﻷساسية في بعض المناهج الدراسية القائمة، مثل الدراسات الاجتماعية والدراسات الدينية والدراسات اﻷكاديمية بالمستوى الثانوي والدراسات العامة بالمستوى الابتدائي. |
La mobilisation citoyenne peut également aider à remettre en question les normes sociales qui perpétuent la violence à l'égard des femmes et à instaurer des règles et des comportements positifs fondés sur l'égalité des sexes et le respect de la femme. | UN | ١٣٢ - وبإمكان حشد قوى المجتمع المحلي أن يؤدي دورا في مواجهة الأعراف التي تديم العنف ضد المرأة وإحلال أعراف إيجابية ومواقف قائمة على المساواة بين الجنسين واحترام المرأة. |
27. L'éducation aux doits de l'homme, la tolérance, l'égalité des sexes et le respect de la diversité sont inscrits dans les programmes scolaires ou dans les objectifs finaux et objectifs à atteindre. | UN | 27- ويشكل التثقيف في مجال حقوق الإنسان والتسامح والمساواة بين الجنسين واحترام التنوع جزءاً من البرامج الدراسية أو الأهداف النهائية والأهداف المنشودة. |
- Mobiliser les acteurs médiatiques, politiques, sociaux et économiques, pour les inciter à consacrer la culture de l'égalité des sexes et le respect de la dignité humaine dans les medias; | UN | - حشد الجهات الفاعلة الإعلامية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية، حضّا لها على تكريس ثقافة المساواة بين الجنسين واحترام كرامة الفرد في وسائل الإعلام؛ |
76. L'égalité entre les sexes et le respect des droits de l'homme sont des principes inscrits dans les textes appliqués par la République tchèque en matière de coopération internationale pour le développement - ces principes constituant, en l'occurrence, une priorité transsectorielle. | UN | 76 - تسلط الجمهورية التشيكية الضوء في وثائقها المتعلقة بسياسات التعاون الدولي في مجال التنمية وتنفيذ تلك السياسات على مبدأي المساواة بين الجنسين واحترام حقوق الإنسان باعتبارهما أولوية شاملة. |
108. La Chine a souligné les efforts déployés par le Burundi pour promouvoir l'égalité des sexes et le respect des droits des femmes, renforcer la protection des enfants et réduire le taux d'abandon scolaire parmi les filles. | UN | 108- ونوهت الصين بالجهود التي تبذلها بوروندي في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين واحترام حقوق المرأة، وتعزيز حماية الأطفال، والحد من تسرب الفتيات من الدراسة. |
L'élaboration du programme de soins pour les personnes âgées et l'intégration de services sociaux comme pilier de la protection sociale font l'objet d'une attention particulière, sans pour autant négliger la promotion de l'égalité entre les sexes et le respect des décisions des personnes âgées. | UN | وتم إيلاء اهتمام خاص إلى عملية تصميم رعاية كبار السن، وإدماج الخدمات الاجتماعية بوصفها ركيزة للحماية الاجتماعية، مع إيلاء الاهتمام الواجب بالترويج للمساواة بين الجنسين واحترام ما يتخذه كبار السن من قرارات. |