"sexes et les droits des femmes" - Translation from French to Arabic

    • الجنسين وحقوق المرأة
        
    • الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة
        
    • الجنسين وإعمال حقوق المرأة
        
    • الجنسين وتعزيز حقوق المرأة
        
    • الجنسين وحقوق النساء
        
    • الجنسين وعلى حقوق المرأة
        
    • وتمتع المرأة بحقوق اﻹنسان
        
    • نوع الجنس والحقوق
        
    Il a également évoqué le dispositif institutionnel mis en place pour promouvoir l'égalité des sexes et les droits des femmes et pour protéger les groupes vulnérables. UN وأشارت أيضاً إلى الآلية المؤسسية المنشأة لتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وحماية الفئات الضعيفة.
    Un groupe de coordination des donateurs a été constitué pour coordonner les actions visant à promouvoir l'égalité des sexes et les droits des femmes. UN وأنشئ فريق لتنسيق الأنشطة المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    L'égalité des sexes et les droits des femmes ne figurent pas systématiquement parmi les principales composantes de chaque approche. UN فمجالا المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة لا يدمجان بصورة منهجية كعنصرين أساسيين في هذا النهج.
    Tous les bureaux de pays passés en revue par le FNUAP ont entrepris des efforts pour soutenir l'intégration de l'égalité entre les sexes et les droits des femmes dans les politiques, cadres et législations des pays. UN وقد اضطلعت جميع المكاتب القطرية التي استعرضها صندوق الأمم المتحدة للسكان بجهود لدعم إدماج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة في السياسات والأطر والقوانين الوطنية.
    Pourtant ces questions sont toutes essentielles pour faire progresser l'égalité des sexes et les droits des femmes. UN ومع ذلك، فإن هذه المسائل كلها بالغة الأهمية للنهوض بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    L'égalité des sexes et les droits des femmes par rapport aux politiques UN المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في سياسات الاستدامة
    Certains programmes d'alphabétisation et de formation d'enseignants insistaient sur les questions de parité des sexes et les droits des femmes. UN وأُدرج التركيز على المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في بعض برامج محو الأمية وتدريب المدرّسين.
    L'un des principaux objectifs du programme de travail actuel du Centre est d'intégrer à l'ensemble des activités les objectifs généraux que sont l'égalité des sexes et les droits des femmes. UN إذ يتمثل أحد الأهداف المركزية للمركز في برنامج عمله الحالي في تحقيق الالتزام بالأهداف العامة للمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    Nous sommes confrontés à des difficultés économiques et financières, voilà pourquoi notre travail a porté avant tout sur trois domaines importants : la réduction de la pauvreté, le droit à la santé en matière de sexualité et de reproduction, et la promotion de l'équité et de l'égalité entre les sexes, et les droits des femmes. UN أما وقد واجهتنا بعض الصعوبات الاقتصادية والمالية، فقد ركزنا بصورة أساسية على ثلاثة مجالات هامة: خفـض الفقــر، والحـق في الصحة الجنسية واﻹنجابية، وتعزيز اﻹنصاف والمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    Les mécanismes nationaux font face à une autre difficulté de taille, à savoir la production de statistiques permettant de mesurer l'égalité des sexes et les droits des femmes pour différents groupes démographiques et sociaux. UN وثمة تحد كبير آخر يتعلق بإعداد إحصاءات يمكن أن ترصد المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في فئات ديمغرافية واجتماعية مختلفة.
    Nous espérons également que la cinquante neuvième session de la Commission de la condition de la femme contribuera à garantir que l'égalité entre les sexes et les droits des femmes seront au centre et au cœur même des discussions, stratégies et négociations. UN كما نأمل أن تؤسِّس الدورة التاسعة والخمسون للَجنة الأمم المتحدة المعنية بوضع المرأة لجعل مبدأ المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في صلب الاهتمام وفي صميم المناقشات والاستراتيجيات والمفاوضات.
    Cette nouvelle politique de subventionnement aurait engendré une réduction du financement de base de plusieurs institutions et une limitation du rôle des organisations non gouvernementales et centres d'expertise pour l'égalité des sexes et les droits des femmes. UN وأفاد التقرير بأن هذا التغيير في سياسات الإعانة ناجم عن قطع التمويلات الأساسية لعدد من المؤسسات والحد من دور المنظمات ومراكز الخبرات غير الحكومية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    33. La France a salué la détermination de la Norvège à promouvoir l'égalité des sexes et les droits des femmes et son succès dans ce domaine. UN 33- وأثنت فرنسا على تصميم النرويج على تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة ونجاحه في هذا الصدد.
    Il faut que leurs résultats soient intégrés dans un environnement politique durable qui encouragera la société à faire siens les principes de l'égalité des sexes et les droits des femmes. UN غير أنه يلزم إدماج ما حققته من نتائج في بيئة سياسية مستدامة تشجع المجتمع على أن يتبنى مبادئ المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة بوصفها مبادئ تخصه على وجه التحديد.
    Ce document de réflexion sur la mise en œuvre de l'égalité entre les sexes et les structures de la Communauté européenne a été publié en langue lettone, et l'égalité entre les sexes et les droits des femmes sont les composantes de différents projets de recherche et de publications financés par le Ministère du bien-être ou des organisations internationales. UN ونشرت ورقة مفهوم تنفيذ المساواة بين الجنسين وأطر الجماعة الأوروبية باللغة اللاتفية، كما شكلت المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة عناصر مشاريع بحث ونشرات متنوعة مولتها وزارة الرفاه أو المنظمات الدولية.
    La Norvège doit donc mettre plus efficacement l'accent sur l'égalité entre les sexes et les droits des femmes dans ses discussions avec les pays partenaires. UN ولذلك فإنه يجب أيضا أن تؤكد النرويج على المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة على نحو أكثر فعالية في حوارها مع البلدان الشريكة.
    Le groupe de travail sur l'égalité entre les sexes et les droits des femmes s'acquittera donc des tâches qui sont celles d'une commission sur l'égalité entre les sexes. UN وبناء على ذلك، سيؤدي الفريق العامل المعني بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة المهام المتوقعة من لجنة معنية بالمساواة بين الجنسين.
    Ils ont réaffirmé que l'égalité des sexes et les droits des femmes étaient indissociables de l'instauration d'une paix durable et soutenue et ont souligné le rôle important que peuvent jouer les hommes dans la promotion de l'égalité des sexes. UN كما أكدوا مجددا أن تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة جزء لا يتجزأ من تحقيق السلام الدائم، وأبرزوا أهمية دور الرجل في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    M. Al-Sadah (Yémen) dit que le Yémen a réalisé des progrès considérables dans l'égalité entre les sexes et les droits des femmes grâce aux efforts déployés par les institutions nationales de promotion de la femme et au fait que les droits des femmes sont consacrés dans la Constitution yéménite. UN 50 - السيد السادة (اليمن): قال إن اليمن حققت تقدماً كبيراً في تطبيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق المرأة نتيجة للجهود التي بذلتها المنظمات النسائية الوطنية وللنص على حقوق المرأة في الدستور.
    Dans leur rapport national, les Philippines ont évoqué la nécessité de mettre en place un cadre législatif global qui intègre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans le système juridique national, afin de promouvoir l'égalité entre les sexes et les droits des femmes. UN وأضافت أن الفلبين أشارت في التقرير الوطني إلى الحاجة إلى وضع إطار قانوني شامل يدمج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في النظام القانوني الوطني من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة.
    Il n'est pas possible de parvenir au développement durable sans garantir l'égalité entre les sexes et les droits des femmes et des filles. UN ولن تكون التنمية المستدامة ممكنة بغير ضمان المساواة بين الجنسين وحقوق النساء والفتيات.
    Ce programme, qui a été lancé en 2006, établit des normes applicables à toutes les parties prenantes norvégiennes, contribuant ainsi à ce que les activités entreprises par celles-ci pour promouvoir la paix et la sécurité intègrent plus vigoureusement une dimension favorisant l'égalité entre les sexes et les droits des femmes. UN والخطة، التي بدأ تنفيذها في عام 2006، تفرض شروطا على جميع أصحاب المصلحة النرويجيين ذوي الصلة بما يساعد على ضمان أن تركِّز الجهود النرويجية الرامية إلى تعزيز السلم والأمن بشكل أقوى على بُعد المساواة بين الجنسين وعلى حقوق المرأة.
    Il a par ailleurs mis au point une déclaration de principe sur l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes et les droits des femmes. UN كما جرى وضع اللمسات النهائية لبيان عن السياسات العامة فيما يتعلق بتعميم المنظور الجنساني وتمتع المرأة بحقوق اﻹنسان.
    Des ateliers à l'intention d'obstétriciens et de soignants portant sur la problématique des sexes et les droits des femmes, la santé de la procréation et la santé maternelle ont été réalisés pour préciser l'approche fondée sur les droits et attentive à la sexospécifité relative à la santé maternelle. UN فتم تنظيم حلقات عمل لأطباء التوليد والمساعدين الطبيين في مجال نوع الجنس والحقوق والصحة الإنجابية والنفاسية، بغية توضيح نهج الصحة النفاسية القائم على الحقوق والمُراعي للمسائل الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more