"sexes et les droits fondamentaux des femmes" - Translation from French to Arabic

    • الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة
        
    Les programmes d'enseignement à tous les niveaux doivent promouvoir l'égalité entre les sexes et les droits fondamentaux des femmes et condamner la violence à leur égard. UN وينبغي أن تعزز المناهج التعليمية على جميع المستويات المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة وأن تشجب العنف ضد المرأة.
    Les documents d'orientation générale ou documents relatifs à la programmation et les conseils techniques portant sur les stratégies de sensibilisation aux questions concernant l'égalité des sexes et les droits fondamentaux des femmes guideront la conception des programmes. UN وسيُسترشد في تصميم البرامج بوثائق التوجيه المؤسسي وورقات السياسات بشأن البرمجة والمشورة التقنية، التي تشمل استراتيجيات الدعوة والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة.
    Les établissements et programmes d'enseignement à tous les niveaux doivent promouvoir l'égalité entre les sexes et les droits fondamentaux des femmes et condamner la violence à leur égard. UN وينبغي للمؤسسات التعليمية والمناهج الدراسية على جميع المستويات تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة وإدانة العنف.
    Dans le cadre du processus d'examen de la Conférence internationale sur la population et le développement au-delà de 2014, de nombreux États Membres ont fait valoir que la Déclaration et le Programme d'action devraient être considérés comme point de départ de la réflexion sur l'égalité des sexes et les droits fondamentaux des femmes dans le cadre pour l'après-2015. UN لقد جادل العديد من الدول الأعضاء خلال عملية استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما بعد عام 2014، بأنه ينبغي أن ينظر إلى إعلان ومنهاج العمل كنقطة انطلاق لتجسيد المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة في إطار ما بعد عام 2015.
    Nous demandons que l'égalité des sexes et les droits fondamentaux des femmes constituent un objectif à part entière dans le programme de développement pour l'après-2015 et que l'égalité des sexes soit une question interdisciplinaire dans toutes les dimensions du développement durable, avec des cibles de transformation claires, des ressources suffisantes et de solides mécanismes de surveillance et d'évaluation; UN ونحن نطالب بهدف قائم بذاته للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، كما نطالب بأن تكون المساواة بين الجنسين مسألة شاملة في جميع أبعاد التنمية المستدامة، بما في ذلك غايات واضحة وتحولية، وموارد مخصصة كافية، وآليات قوية للرصد والتقييم؛
    Le Women's Major Group demande un objectif à part entière sur l'égalité des sexes et les droits fondamentaux des femmes dans le programme de développement pour l'après-2015, ainsi que des priorités en matière d'égalité des sexes dans tous les objectifs et les aspects du développement durable, notamment dans le cadre des moyens de mise en œuvre. UN وتطالب المجموعة النسائية الرئيسية " " بهدف قائم بذاته للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة " " في خطة التنمية لما بعد عام 2015، فضلاً عن وضع أولويات المساواة بين الجنسين في جميع أهداف وأبعاد التنمية المستدامة، بما في ذلك، تحديداً، باعتبارها جزءاً من وسائل التنفيذ.
    c) Le manque d'investissement dans les programmes destinés à promouvoir l'égalité des sexes et les droits fondamentaux des femmes, des filles et des personnes de toutes orientations et identités sexuelles; UN (ج) عدم كفاية الاستثمار في البرامج الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة والفتاة والأشخاص ذوي الميول الجنسية والهويات الجنسانية المتنوعة؛
    Un projet de trois ans présenté par l'équipe de pays des Nations Unies au Fonds pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, doté d'un budget de 5,9 millions de dollars et intitulé < < Supporting Gender Equality and Women's Human Rights in Nation-building of Timor-Leste > > (Promouvoir l'égalité des sexes et les droits fondamentaux des femmes dans l'édification de la nation timoraise) a été approuvé. UN واعتُمد مشروع بقيمة 5.9 ملايين دولار بشأن دعم المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة في بناء دولة تيمور - ليشتي كان قدمه فريق الأمم المتحدة القطري إلى الصندوق الخاص بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو مشروع يمتد على ثلاث سنوات يشترك في تنفيذه البرنامج الإنمائي واليونيسيف وصندوق السكان والمنظمة الدولية للهجرة والصندوق الإنمائي للمرأة.
    a) Possibilité d'accélérer les progrès : pays relevant d'un conflit, adoptant de nouvelles constitutions ou prévoyant de tenir des élections, très soucieux d'intégrer l'égalité entre les sexes dans leurs stratégies nationales de développement ou se trouvant dans d'autres situations offrant d'excellentes possibilités de promouvoir l'égalité entre les sexes et les droits fondamentaux des femmes. UN (أ) الفرصة لتعزيز التقدم: في البلدان التي تستعيد عافيتها بعد انتهاء الصراع، والتي تسن دساتير جديدة أو أنها تُقبل على إجراء انتخابات، وتلتزم التزاما قويا بتعميم منظور المساواة بين الجنسين في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وفي أحوال أخرى، حيث تسنح فرص فريدة للنهوض بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more