"sexiste au" - Translation from French to Arabic

    • القائم على نوع الجنس في
        
    • القائم على أساس نوع الجنس في
        
    • الجنساني في تيمور
        
    • تتعلق بنوع الجنس حسب ما
        
    • القائم على نوع الجنس على
        
    • متعلقة بنوع الجنس على النحو
        
    Un programme mettant l'accent sur l'éradication de la violence sexiste au niveau du premier cycle des écoles secondaires est en train de repousser les limites. UN وينصب اهتمام المنهج الدراسي المسمى الحدود المتغيرة على إنهاء العنف القائم على نوع الجنس في مدارس المرحلة المتوسطة.
    D'autre part, un documentaire a été produit sur la violence sexiste au Groenland. UN وعلاوة على ذلك، تم إنتاج فيلم وثائقي عن العنف القائم على نوع الجنس في غرينلاند.
    14.42 Une analyse de la violence sexiste au Libéria figure dans le cadre de l'article 5 du présent rapport. UN 14-41 ورد تحليل للعنف القائم على نوع الجنس في ليبريا في إطار المادة 5 من هذا التقرير.
    Elle est profondément enracinée dans la violence sexiste au foyer considérée comme une forme de châtiment et de discipline. UN وتمتد جذوره إلى أعماق العنف القائم على أساس نوع الجنس في المنزل كشكل شائع من أشكال العقاب والتأديب.
    Veuillez fournir des renseignements sur la violence sexuelle et sexiste au sein des communautés de réfugiés. UN 27 - يرجى تقديم معلومات عن العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في أوساط مجتمعات اللاجئين.
    :: Bien qu'étant un problème répandu, avant 1999 il existait peu d'informations sur la nature et l'étendue de la violence sexiste au Timor-Leste. UN مع أنه مشكلة متفشية، توجد معلومات قليلة قبل عام 1999 بشأن طبيعة ومدى العنف الجنساني في تيمور - ليشتي.
    Un tel ciblage était fondé sur des motifs d'ordre politique, racial, national, ethnique, culturel, religieux ou sexiste au sens du paragraphe 3 de l'article 7 du Statut, ou à d'autres critères universellement reconnus comme inadmissibles en droit international. UN 3 - أن يكون ذلك الاستهداف على أسس سياسية أو عرقية أو وطنية أو إثنية أو ثقافية أو دينية أو تتعلق بنوع الجنس حسب ما عُرِّف في الفقرة 3 من المادة 7 من النظام الأساسي أو أية أسس أخرى يعترف بها عالميا بأنها محظورة بموجب القانون الدولي.
    En outre, les projets véritablement novateurs entrepris pour faire face à la violence sexiste au niveau des collectivités, sont riches de promesses en ce qu'ils font apparaître des stratégies fructueuses qui pourront être transposées aux niveaux national et régional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الابتكار الفعلي في مواجهة العنف القائم على نوع الجنس على الصعيد الأهلي يحمل على التفاؤل في إبراز استراتيجيات ناجحة يمكن رفع كفايتها لإغناء الاستراتيجيات والبرامج الوطنية والإقليمية.
    En dépit des résultats positifs relevés par le Gouvernement, plusieurs problèmes et sujets de préoccupation ont été mis en évidence au cours de cet examen, notamment la persistance de lois discriminatoires à l'égard des femmes et la prévalence de la violence sexuelle et sexiste au Darfour. UN وعلى الرغم من الإنجازات الإيجابية التي أشارت إليها الحكومة، فقد أثير خلال الاستعراض عدد من الشواغل والقضايا، التي تشمل مسائل تتعلق ببقاء القوانين التي فيها تمييز ضد المرأة واستشراء العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في دارفور.
    La violence à caractère sexiste au Swaziland est également liée à la plus grande vulnérabilité des femmes et des filles à l'infection par le VIH. UN وتم الربط كذلك بين العنف القائم على نوع الجنس في سوازيلند وزيادة تعرض النساء والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En 2013, 68 pays de programme ont indiqué avoir une politique gouvernementale dans le secteur de l'éducation établissant des mécanismes de prévention et d'intervention afin de traiter, avec le soutien de l'UNICEF, la violence sexiste au sein et aux abords de l'école. UN وفي عام 2013، أفاد 68 بلدا من البلدان المستفيدة من البرامج بوجود سياسة حكومية لقطاع التعليم تحدد آليات الوقاية والاستجابة لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس في المدارس وما حولها، بدعم من اليونيسيف.
    En outre, étant désormais chargé de codiriger l'action face à la violence sexiste au sein du groupe chargé de la protection, il lui faut traiter cette question plus méthodiquement. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الولاية الجديدة لليونيسيف بوصفها القائد المشارك في ميدان مسؤولية العنف القائم على نوع الجنس في إطار مجموعة الحماية تتطلب منها أن تعالج هذه المسألة على نحو أكثر منهجية.
    Un autre VNU au service du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au Guatemala a œuvré au renforcement des capacités de façon à remédier à la violence sexiste au sein de diverses entités, notamment les forces de police. UN كما قام متطوع آخر من برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في غواتيمالا، ببناء قدرات للتعامل مع العنف القائم على نوع الجنس في مختلف المؤسسات، بما في ذلك قوات الشرطة.
    Le Mexique a lancé une initiative visant à mieux former le personnel enseignant à des méthodes pédagogiques tenant compte des problèmes des femmes, l'objectif étant d'élaborer un modèle de prévention de la violence sexiste au sein des populations autochtones. UN 20 - وأطلقت المكسيك مبادرة ترمي إلى تحسين تدريب المعلمين على النهج المراعية للاعتبارات الجنسانية ونهج التعلّم، بهدف وضع نموذج لمنع العنف القائم على نوع الجنس في أوساط السكان الأصليين في المكسيك.
    Veuillez fournir des renseignements sur la violence sexuelle et sexiste au sein des communautés de réfugiés. UN 27 - يرجى تقديم معلومات عن العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في أوساط مجتمعات اللاجئين.
    Le centre < < à guichet unique > > de services complets destinés à lutter contre la violence sexiste au Rwanda est devenu un modèle de bonne pratique et fournit une plateforme de collaboration Sud-Sud. UN وأصبح نموذج " المركز الجامع " لتقديم خدمات شاملة بشأن العنف القائم على أساس نوع الجنس في رواندا نموذجا للممارسة الجيدة ويوفر منهاجا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    i) Le Gouvernement soudanais devrait prendre des mesures urgentes pour faire face au grave problème de la violence sexiste au Darfour; UN (ط) يلزم اتخاذ تدابير عاجلة من جانب حكومة السودان والأطراف السودانية الأخرى لمعالجة المشكلة الخطيرة للعنف القائم على أساس نوع الجنس في دارفور؛
    Toutefois, ce n'est pas avant 2002-2003 que des études quantitatives complètes sur la fréquence de la violence sexiste au Timor-Leste ont été publiées par le CIS, dont les principaux résultats sont résumés ci-dessous. UN بيد أن الوضع استمر حتى 2002-2003 عندما نشرت لجنة الإنقاذ الدولية دراسات كمية شاملة في مدى إنتشار العنف الجنساني في تيمور - ليشتي، ويرد أدناه مجمل لنتائجها الرئيسية.
    Le Gouvernement est très préoccupé par le problème de la violence sexiste au Timor-Leste et, en particulier, le Premier Ministre la considère comme un problème grave. UN تثير مشكلة العنف الجنساني في تيمور - ليشتي قلقا بالغا لدى الحكومة، وبخاصة، يعتبر رئيس الوزراء هذه المشكلة قضية خطيرة جدا.
    Un tel ciblage était fondé sur des motifs d'ordre politique, racial, national, ethnique, culturel, religieux ou sexiste au sens du paragraphe 3 de l'article 7 du Statut, ou à d'autres critères universellement reconnus comme inadmissibles en droit international. UN 3 - أن يكون ذلك الاستهداف على أسس سياسية أو عرقية أو وطنية أو إثنية أو ثقافية أو دينية أو تتعلق بنوع الجنس حسب ما عُرِّف في الفقرة 3 من المادة 7 من النظام الأساسي أو أية أسس أخرى يعترف بها عالميا بأنها محظورة بموجب القانون الدولي.
    Le ciblage des victimes répondait à des motifs d'ordre politique, racial, national, ethnique, culturel, religieux ou sexiste au sens du paragraphe 3 de l'article 7 du Statut, ou à d'autres critères universellement reconnus comme inadmissibles en droit international. UN 3 - أن يكون ذلك الاستهداف على أسس سياسية أو عرقية أو وطنية أو إثنية أو ثقافية أو دينية أو تتعلق بنوع الجنس حسب ما عُرِّف في الفقرة 3 من المادة 7 من النظام الأساسي أو أية أسس أخرى يعترف بها عالميا بأنها محظورة بموجب القانون الدولي.
    :: D'après une étude récente effectuée sur 251 travailleuses du sexe âgées de plus de 14 ans, 57 % avaient été victimes de violence sexiste au cours des 18 mois précédents. Près de 40 % des femmes avaient été victimes de violence physique, et un quart d'entre elles avaient été violées. UN :: في دراسة أجريت مؤخرا تناولت 251 امرأة من النساء المشتغلات بالجنس واللاتي تزيد أعمارهن عن 14 سنة، تعرض 57 في المائة منهن للعنف القائم على نوع الجنس على مدى فترة 18 شهرا، وتعرض ما يقرب من 40 في المائة من هؤلاء النساء لعنف بدني، وتعرض ربع عددهن للاغتصاب
    h) Persécution de tout groupe ou de toute collectivité identifiable pour des motifs d'ordre politique, racial, national, ethnique, culturel, religieux ou sexiste, au su du paragraphe 3 [de l'article 7] ou en fonction d'autres critères universellement reconnus comme inadmissibles en droit international ...; UN (ح) اضطهاد أية جماعة محددة أو مجموع محدد من السكان لأسباب سياسية أو عرقية أو قومية أو إثنية أو ثقافية أو دينية، أو متعلقة بنوع الجنس على النحو المعرف في الفقرة 3 [من المادة 7]، أو لأسباب أخرى من المسلم عالمياً بأن القانون الدولي لا يجيزها ... ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more