"sexospécifique dans les programmes" - Translation from French to Arabic

    • الجنساني في برامج
        
    • الجنساني في المناهج
        
    • الجنساني في البرامج
        
    • الجنس في البرامج
        
    • الجنسانية في البرامج
        
    • الجنسانية في برامج
        
    • جنساني في البرامج
        
    • نوع الجنس في برامج
        
    • الجنسانية في المناهج
        
    Élaborer des lignes directrices pour intégrer une dimension sexospécifique dans les programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux UN إعداد مبادئ توجيهية لتعميم المنظور الجنساني في برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية
    :: Chargée de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les programmes ministériels sectoriels à l'échelon central UN :: إدارة تعميم المنظور الجنساني في برامج الوزارات القطاعية على المستوى المركزي
    Après consultations avec des responsables de haut niveau, des recommandations concrètes visant à mieux intégrer une perspective sexospécifique dans les programmes de travail ont été formulées. UN ومن خلال المشاورات التي أُجريت مع كبار المديرين، وضعت توصيات ملموسة من أجل زيادة إدماج المنظور الجنساني في برامج العمل.
    Des mesures sont prises pour intégrer la perspective sexospécifique dans les programmes éducatifs. UN واتخذت بيلاروس إجراءات لإدماج المنظور الجنساني في المناهج التعليمية.
    :: Chargée de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les programmes bilatéraux et les programmes de pays exécutés par des organismes des Nations Unies UN :: إدارة تعميم المنظور الجنساني في البرامج الثنائية، فضلا عن البرامج القطرية لوكالات الأمم المتحدة
    C. Adoption d'une perspective sexospécifique dans les programmes et les politiques UN جيم - منظور نوع الجنس في البرامج والسياسات
    C. Intégration d'une perspective sexospécifique dans les programmes UN جيم - إدماج المسائل الجنسانية في البرامج
    Certaines entités ont fait des efforts pour intégrer une perspective sexospécifique dans les programmes de formation existants, par exemple pour les personnels affectés au maintien de la paix. UN 40 - وقد بذل بعض الكيانات جهودا في سبيل إدماج المنظورات الجنسانية في برامج التدريب الحالية، بالنسبة لموظفي حفظ السلام، على سبيل المثال.
    , y compris des recommandations sur la promotion et la protection des droits fondamentaux des femmes, l’émancipation des femmes, l’adoption d’une perspective sexospécifique dans les programmes et les politiques et le plaidoyer en faveur de l’égalité et de l’équité entre les sexes. UN وشملت تلك الإجراءات توصيات بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، وتمكين المرأة، واعتماد منظور جنساني في البرامج والسياسات والدعوة إلى المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Intégration d'une perspective sexospécifique dans les programmes d'action nationaux des pays les moins avancés UN سين - إدماج المنظور الجنساني في برامج العمل الوطنية لأقل البلدان نموا
    6. Prie le Directeur exécutif d'allouer des ressources adéquates à la prise en compte d'une perspective sexospécifique dans les programmes et activités de l'Organisation. UN 6- يطلب إلى المدير التنفيذي تخصيص موارد كافية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج المنظمة وأنشطتها.
    6. Prie le Directeur exécutif d'allouer des ressources adéquates à la prise en compte d'une perspective sexospécifique dans les programmes et activités de l'Organisation. UN 6- يطلب إلى المدير التنفيذي تخصيص موارد كافية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج المنظمة وأنشطتها.
    Il prie aussi le Secrétaire général d'encourager l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion en établissant des directives permettant de mettre davantage l'accent sur les besoins des femmes et des petites filles dans ces programmes. UN ويطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام التشجيع على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وذلك بوضع مبادئ توجيهية تزيد الاهتمام في تلك البرامج باحتياجات المرأة والفتاة.
    Des efforts ont été faits en vue d'intégrer une perspective sexospécifique dans les programmes de formation existants. UN 53 - وبذلت بعض الجهود لدمج الجوانب المتعلقة بالمنظور الجنساني في برامج التدريب الحالية.
    Elle désirerait de plus amples informations sur l'état d'avancement des projets cherchant à intégrer une perspective sexospécifique dans les programmes de développement rural. UN وأعربت عن رغبتها في الحصول على مزيد من المعلومات عن حالة الخطط الرامية إلى إدخال المنظور الجنساني في برامج التنمية الريفية.
    La tâche prioritaire du Comité consiste à assurer l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les programmes d'enseignement et les pratiques et de conseiller le Secrétaire permanent. UN وتتمثل المهمة ذات الأولوية للجنة في ضمان إدماج المنظور الجنساني في المناهج التعليمية، والبرامج التثقيفية فضلا عن الممارسات، وتقديم المشورة إلى الأمين الدائم.
    3) L'élaboration de directives et de matériel méthodologique pour intégrer la perspective sexospécifique dans les programmes scolaires. UN (3) إعداد مبادئ توجيهية ومواد منهجية لمراعاة المنظور الجنساني في المناهج الدراسية.
    :: Chargée de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les programmes nationaux de développement global UN :: إدارة تعميم المنظور الجنساني في البرامج الإنمائية الحكومية العامة
    Le Ministère a suivi une approche sexospécifique dans les programmes et les projets préparés au niveau central à l'intention des villages et des ménages. UN وتطبق الوزارة تعميم المنظور الجنساني في البرامج والمشاريع بدءاً من المستوى المركزي حتى مستوى القرية والأُسرة.
    C. Adoption d’une perspective sexospécifique dans les programmes et les politiques UN جيم - منظور نوع الجنس في البرامج والسياسات
    Une aide apportée au Ministère comorien de la santé, de la solidarité et de la promotion de la parité des sexes a contribué au renforcement du rôle des organisations de la société civile dans la prise en compte, au niveau local, des préoccupations d'ordre sexospécifique dans les programmes de développement. UN وقد ساهمت المساعدة المقدمة لوزارة الصحة والتكافل والشؤون الجنسانية في جزر القمر في تعزيز الدور الذي تؤديه منظمات المجتمع المحلي على إدماج الشواغل الجنسانية في البرامج الإنمائية المنفذة على مستوى المجتمع المحلي.
    Des progrès ont été accomplis sur la voie de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion exécutés au Libéria, en République démocratique du Congo et en Sierra Léone et, tout récemment, dans les activités de planification menées au Soudan. UN 67 - وأُحرز بعض التقدم في إدماج المنظورات الجنسانية في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا وسيراليون، ومؤخرا في الخطة الجاري وضعها في السودان.
    Lorsqu'on reconnaît la nécessité d'intégrer une perspective sexospécifique dans les programmes et les politiques, on estime souvent que la responsabilité n'en revient qu'à l'OPE, tout le poids en reposant sur ce Bureau. UN وحتى حين يكون هناك وعي بضرورة إدماج منظور جنساني في البرامج والسياسات فإن ذلك يُنظر إليه عادة باعتباره مسؤولية مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين وحده، مما يضع عبئاً ثقيلاً على عاتق المكتب.
    Les questions concernant les droits de l'homme se retrouveront dans chacun des quatre secteurs, dans les activités desquels l'introduction d'une perspective sexospécifique dans les programmes de l'Organisation occupera une place importante. UN كما سيكون إدماج منظور يراعي نوع الجنس في برامج المنظمة أحد اﻷبعاد الهامة في عمل المجموعات.
    Les responsables universitaires ont conscience de la nécessité d'introduire une orientation sexospécifique dans les programmes et oeuvrent dans ce sens. UN ويدرك المسؤولون الجامعيون ضرورة إدراج التوجهات الجنسانية في المناهج الدراسية ويعملون من أجل تحقيق هذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more