"sexualité et de procréation" - Translation from French to Arabic

    • الجنسية والإنجابية
        
    • الجنسية والصحة الإنجابية
        
    • الجنسي والإنجابي
        
    • والإنجابية للمرأة
        
    • الإنجابية والجنسية
        
    • الجنس والإنجاب
        
    • والإنجابية والحقوق
        
    • والإنجابية والحق
        
    • الجنسانية والإنجابية
        
    • بالجنس واﻹنجاب
        
    • بالحياة الجنسية والانجاب
        
    • الجنسية والتناسلية للمرأة
        
    • جنسية وإنجابية
        
    • والإنجابية وإعمال
        
    • والجنسية والإنجابية
        
    Il est important, toutefois, que cette prolongation garantisse la pleine réalisation des droits en matière de sexualité et de procréation. UN غير أنه من المهم أن يضمن هذا التمديد تنفيذ أهداف الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية تنفيذا كاملا.
    Il lui demande également d'intégrer des cours d'éducation en matière de sexualité et de procréation dans les programmes scolaires. UN كما تدعو اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إلى إدراج التثقيف بشأن الصحة الجنسية والإنجابية في المنهج الدراسي.
    Leur droit de prendre leurs propres décisions en matière de sexualité et de procréation n'est souvent pas respecté. UN وكثيرا ما ينتُهك حقهن في إعمال اختياراتهن الجنسية والإنجابية.
    Ce n'est qu'en protégeant leurs droits en matière de sexualité et de procréation que l'on peut offrir aux femmes un environnement sain et sans danger. UN ولا يتسنى توفير بيئات آمنة وصحية للمرأة إلا بحماية الصحة الجنسية والصحة الإنجابية والحق فيهما.
    Le FNUAP continue à s'intéresser aux droits des femmes en matière de sexualité et de procréation. UN وما زالت هذه المنظمات تتطرق لمسألة حق المرأة في تقرير مصيرها بنفسها في المجالين الجنسي والإنجابي.
    L'autonomisation des femmes est un facteur clef pour garantir l'accès à la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation. UN تمكين المرأة عامل رئيسي لتأمين الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة.
    Il regrette en outre de ne pas avoir trouvé dans le rapport de l'État partie des informations sur la santé des adolescents, notamment en matière de sexualité et de procréation. UN وتأسف اللجنة أيضاً لخلو تقرير الدولة الطرف من معلومات عن صحة المراهقات، بما في ذلك صحتهن الإنجابية والجنسية.
    Les fonds versés par les donateurs pour renforcer le rôle des femmes dans l'instauration de la paix et de la sécurité et soutenir la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation demeurent insuffisants. UN ولا يزال التمويل المقدم من الجهات المانحة غير كاف لدعم دور المرأة في مجالي السلام والأمن، وتعزيز صحة وحقوق المرأة في مجال الجنس والإنجاب.
    Il a organisé une table ronde consacrée à la façon dont les organes créés par traité et les organisations de défense des droits de l'homme abordaient les questions ayant trait à la santé des femmes, notamment la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation. UN ونظم الصندوق اجتماع مائدة مستديرة بشأن هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات ونهج حقوق الإنسان المتعلقة بصحة المرأة، مع التركيز على الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق في هذا الصدد.
    Les défenseurs des droits en matière de sexualité et de procréation subissent aussi des restrictions découlant de la législation sur la préservation de la moralité publique. UN ويعاني المدافعون عن الحقوق الجنسية والإنجابية أيضا من قيود ناجمة عن تشريعات تسعى إلى المحافظة على الأخلاق العامة.
    L'organisation a mené des activités de recherche sur les montants d'aide publique au développement que le gouvernement du Canada consacre à la santé en matière de sexualité et de procréation. UN اضطلعت المنظمة ببحث عن مبالغ المساعدة الإنمائية الرسمية التي تخصصها حكومة كندا للصحة الجنسية والإنجابية.
    Les femmes, notamment les jeunes femmes, vivant avec le VIH, continuent d'être victimes de violations graves de leurs droits fondamentaux liées à leur santé en matière de sexualité et de procréation. UN وما زالت المرأة، خاصة الشابة المصابة بالفيروس، تعاني من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان تتعلق بصحتها الجنسية والإنجابية.
    Leurs choix et leurs expériences en matière de sexualité et de procréation peuvent retentir sur leur vie entière. UN وتترتب على الخيارات والتجارب الجنسية والإنجابية في سن مبكرة نتائج على امتداد الحياة.
    Nous exhortons les gouvernements à se pencher tout particulièrement durant cette session sur la question des droits et de la santé en matière de sexualité et de procréation des adolescentes et des jeunes femmes. UN وخلال هذه الدورة، نحث الحكومات على إيلاء اهتمام خاص للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمراهقات والشابات.
    :: À financer suffisamment les programmes et initiatives de protection et de promotion de la santé et des droits des jeunes en matière de sexualité et de procréation; UN :: تأمين موارد مالية كافية للبرامج والمبادرات التي تحمي وتعزز صحة وحقوق الشباب الجنسية والإنجابية.
    Loi sur la violence à l'égard des femmes, santé des femmes en matière de sexualité et de procréation UN قانون منع العنف ضد المرأة، والصحة الجنسية والصحة الإنجابية للنساء الآراء
    L'accès universel aux services de santé en matière de sexualité et de procréation est fondamental et exige l'engagement de tous les États au niveau politique le plus élevé. UN وقالت إن حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية مسألة مركزية في السعي إلى تحقيق ذلك الغرض تتطلب التزام جميع الحكومات على أعلى مستوى سياسي.
    Les femmes ont le droit de déterminer leur propre comportement en matière de sexualité et de procréation. UN ومن حق النساء أن يحددن سلوكهن الجنسي والإنجابي.
    Cependant, la communauté internationale est loin de garantir pleinement la santé et les droits des femmes en matière de sexualité et de procréation. UN بيد أن المجتمع الدولي لا يزال يقصر عن ضمان حقوق الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة بالكامل.
    :: De donner son avis sur l'incorporation de questions délicates telles que les droits en matière de sexualité et de procréation dans des instruments obligatoires. UN :: تقديم آرائه بشأن دمج المواضيع الحساسة، من قبيل الحقوق الإنجابية والجنسية في صكوك قانونية ملزمة.
    Le Comité des droits de l'enfant lui a aussi recommandé de renforcer l'éducation des adolescents à la santé en matière de sexualité et de procréation et de faire en sorte que les adolescents bénéficient de l'aide et de l'accès nécessaires aux soins de santé et à l'éducation. UN ودعت لجنة حقوق الطفل بأن تقوم مالي كذلك بتعزيز التثقيف الصحي للمراهقين في مجالي الجنس والإنجاب وأن تتيح لهم ما يلزم من المساعدة والوصول إلى الرعاية الصحية والتثقيف(76).
    8. Priorités des gouvernements : santé et droits en matière de sexualité et de procréation UN 8 - الأولويات الحكومية: الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق
    Introduction : promouvoir la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation par le biais d'une approche fondée UN مقدمة: تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية والحق فيها عن طريق نهج قائم على الحقوق
    Toutefois, nous sommes confrontés à un problème essentiel concernant la réalisation de la cible d'accès universel à la santé en matière de sexualité et de procréation. UN غير أن المؤسسة تواجه قصورا رئيسيا في بلوغ هدف فتح السبيل أمام الجميع للتمتع بالصحة الجنسانية والإنجابية.
    Parallèlement, il faudrait apprendre aux jeunes à respecter le libre arbitre des femmes et à partager avec elles les responsabilités en matière de sexualité et de procréation. UN وينبغي أن يقترن ذلك بتعليم الشباب احترام حق المرأة في تقرير مصيرها ومشاركة المرأة في تحمل المسؤولية في اﻷمور المتصلة بالجنس واﻹنجاب.
    97. Par ailleurs, la santé des femmes court des risques particuliers parce que leurs besoins en matière de sexualité et de procréation ne sont pas pris en considération comme il conviendrait et que les services qui permettraient de les satisfaire ne leur sont pas offerts. UN ٩٧ - وعلاوة على ذلك، تتعرض النساء لمخاطر صحية خاصة نتيجة لعدم كفاية الاستجابة ولنقص الخدمات اللازمة لتلبية الاحتياجات الصحية المتصلة بالحياة الجنسية والانجاب.
    On ne pourra parvenir à l'égalité des sexes sans garantir les droits des femmes en matière de sexualité et de procréation et leur santé reproductive, conformément au Programme d'action de la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement. UN وذكر أنه لا يمكن تحقيق المساواة بين الجنسين بدون ضمان الحقوق الجنسية والتناسلية للمرأة وتوفير الصحة التناسلية لها وفقاً لبرنامج العمل الذي وضعه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994.
    Les jeunes doivent avoir accès à une éducation sexuelle globale et à des services de santé en matière de sexualité et de procréation accueillants et confidentiels. UN ويجب أن تتاح للشباب إمكانية الحصول على توعية جنسية شاملة وعلى خدمات جنسية وإنجابية خصوصية وبتكلفة ميسورة.
    Nous, participants à cette conférence, estimons qu'en mettant en pratique les principes fondés sur les droits de l'homme, nous contribuerons à assurer au profit de tous la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation. UN ونحن، المشاركون في هذا المؤتمر، نرى أنه بتطبيق المبادئ القائمة على الحقوق، سنساهم في توفير الصحة الجنسية والإنجابية وإعمال الحق فيها للجميع.
    Les démarches susmentionnées reposent sur le renforcement du secteur de l'éducation, qui passe par l'établissement et la pérennisation du Programme d'éducation sexuelle dans une perspective intégrée en faveur de la formation à la citoyenneté et l'exercice des droits en matière de sexualité et de procréation. UN وهي تسعى إلى تحقيق هذه الأهداف عن طريق تعزيز دور القطاع التعليمي في ضمان إدخال برنامج التربية الجنسية ومواصلته على أساس اتباع نهج شامل إزاء تعزيز المواطنة الصالحة وممارسة الحقوق الإنسانية والجنسية والإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more