Il porte sur les cas de violence sexuelle à l'encontre des femmes et des filles. | UN | ويركز هذا المؤشر على العنف الجنسي ضد النساء والفتيات. |
Trois institutions ont publié des rapports thématiques sur la situation des veuves, la violence sexuelle à l'encontre des femmes et des filles, et le trafic de femmes et de filles. | UN | وأصدرت ثلاث مؤسسات تقارير مواضيعية حول وضع الأرامل والعنف الجنسي ضد النساء والفتيات والاتجار بالنساء والفتيات، على التوالي. |
La violence sexuelle à l'encontre des femmes que pratiquent les agents de l'État et les particuliers est utilisée comme tactique de guerre pour susciter la peur, humilier et punir les femmes, leurs familles et leurs communautés. | UN | ويستخدم العنف الجنسي ضد النساء الذي ترتكبه الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول أسلوبا من أساليب الحرب لتخويف النساء وأُسرهن ومجتمعاتهن المحلية وإذلالها ومعاقبتها. |
L'Inde a également entrepris de réformer ses lois afin que le viol et d'autres types de violence, notamment la violence sexuelle à l'encontre des femmes, soient plus sévèrement punis. | UN | وشرعت الهند أيضا في اتخاذ تدابير لإصلاح القوانين ترمي إلى تشديد العقوبة على ارتكاب الاغتصاب وغيره من أشكال العنف، ولا سيما العنف الجنسي ضد المرأة. |
L'UNESCO contribue en outre à un autre projet de recherche dirigé par l'OMS axé sur la relation entre le VIH et la violence entre partenaires ainsi que sur la violence sexuelle à l'encontre des femmes. | UN | كما تشترك اليونسكو في مشروع بحثي آخر تقوده منظمة الصحة العالمية، ويركز على الصلة بين فيروس نقص المناعة البشرية وعنف العشير الحميم، فضلاً عن العنف الجنسي ضد المرأة. |
À cet égard, le Botswana condamne fermement toutes les formes de violence à l'encontre des femmes et des enfants et appuie tous les efforts visant à prévenir et à éliminer la violence, notamment la violence sexuelle à l'encontre des femmes et des enfants. | UN | وفي هذا الصدد، تدين بوتسوانا بشدة جميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال، وتدعم كل الجهود الرامية إلى منع العنف، بما في ذلك العنف الجنسي ضد النساء والأطفال، والقضاء عليه. |
En décembre 2010, la Commission interaméricaine des droits de l'homme a reconnu que la violence sexuelle à l'encontre des femmes et des jeunes filles déplacées était un problème grave en Haïti. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، اعترفت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بأن العنف الجنسي ضد النساء والفتيات المشردات يعد مشكلة خطيرة في هايتي. |
S'agissant de la violence sexuelle à l'encontre des femmes en général, selon le Ministère de l'intérieur, entre 2000 et 2003, 134 cas de viol et 87 tentatives de viol ont été enregistrées. | UN | وفيما يتعلق بالعنف الجنسي ضد النساء عموما، فطبقا لوزارة الشؤون الداخلية، تم تسجيل 134 حالة اغتصاب و 87 حالة محاولة اغتصاب في الفترة 2000-2003. |
De même, il est troublé de voir que, malgré les solides éléments de preuve selon lesquels les forces armées russes ont commis des viols ou autres actes de violence sexuelle à l'encontre des femmes dans le contexte du conflit armé en Tchétchénie, l'État partie n'a pas, dans la majorité des cas, mené les enquêtes nécessaires, et n'a responsabilisé personne. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا من أن الدولة الطرف لم تقم بإجراء ما يلزم من تحقيقات ولم تحاسب أحدا في الغالبية العظمى من الحالات رغم الأدلة القوية المتوفرة عن قيام أفراد من القوات الروسية بارتكاب جرائم اغتصاب أو غيرها من أعمال العنف الجنسي ضد النساء في سياق النزاع المسلح في الشيشان. |
De même, il est troublé de voir que, malgré les solides éléments de preuve selon lesquels les forces armées russes ont commis des viols ou autres actes de violence sexuelle à l'encontre des femmes dans le contexte du conflit armé en Tchétchénie, l'État partie n'a pas, dans la majorité des cas, mené les enquêtes nécessaires, et n'a responsabilisé personne. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا من أن الدولة الطرف لم تقم بإجراء ما يلزم من تحقيقات ولم تحاسب أحدا في الغالبية العظمى من الحالات رغم الأدلة القوية المتوفرة عن قيام أفراد من القوات الروسية بارتكاب جرائم اغتصاب أو غيرها من أعمال العنف الجنسي ضد النساء في سياق النزاع المسلح في الشيشان. |
La violence sexuelle à l'encontre des femmes a augmenté ces dernières années et le Code pénal a été amendé pour aggraver les peines maximales pour viol et harcèlement sexuel, respectivement de 20 et 16 ans de réclusion. | UN | 12 - وأضاف أن العنف الجنسي ضد النساء ازداد في السنوات الأخيرة، وقد عُدِّل القانون الجنائي لتشديد العقوبة القصوى على الاغتصاب والتحرش الجنسي لتصل إلى 20 سنة و 16 سنة على التوالي. |
Depuis l'adoption de la troisième résolution de la Commission sur la question l'année passée, les autorités syriennes ont continué de perpétrer des atrocités en ayant recours à diverses méthodes, notamment les barils explosifs; les armes chimiques, dont le chlore gazeux; la privation de nourriture; la violence sexuelle à l'encontre des femmes, des enfants et mêmes des hommes; le déplacement forcé. | UN | ومنذ أن أصدرت اللجنة قرارها الثالث حول هذه المسألة في العام الماضي، استمرت السلطات السورية في ممارسة القتل بمختلف الأساليب، من قصف بالبراميل المتفجرة إلى استخدام الأسلحة الكيميائية وغاز الكلور، مرورا بسياسة التجويع والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال وحتى الرجال، والتهجير المتعمد. |
:: Règle technique relative à la < < prévention et au traitement des blessures résultant de la violence sexuelle à l'encontre des femmes et des adolescents > > . 40 000 copies du protocole ont été distribuées aux équipes de santé, organisations féminines, universités et associations professionnelles; | UN | قانون فني معني " بالوقاية من الإصابات الناتجة عن العنف الجنسي ضد النساء والمراهقين، ومعالجة هذه الإصابات " . وقد وزعت 000 40 نسخة من هذا البروتوكول على الأفرقة الصحية والمنظمات النسائية والجامعات والرابطات المهنية؛ |
58. Pourtant, du fait de la portée limitée du texte suggéré, de divisions au sein du mouvement féminin et surtout du manque d'intérêt de la part des hommes politiques, il a fallu attendre 20 ans avant que la loi ne soit finalement adoptée. Au cours de cette période, les cas de violence sexuelle à l'encontre des femmes non seulement n'ont pas diminué mais ont augmenté régulièrement. | UN | ٥٨ - وعلى الرغم من كل ذلك، أدت القيود الموجودة في نص القانون، والانقسامات في الحركة النسائية وفوق كل شيء نقص الاهتمام من جانب السياسيين، الى عشرين عاما من التأخير قبل أن يصدر القانون في نهاية المطاف، وعلى مدار تلك السنوات، فإن حوادث العنف الجنسي ضد النساء لم ينخفض عددها، بل أنها زادت أيضا. |
28. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a fait part de la préoccupation que lui inspirait le caractère répandu de la violence sexuelle à l'encontre des femmes et des filles, laquelle semblait être considérée comme normale par la société, légitimée et traditionnellement passée sous silence et impunie. | UN | 28- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل انتشار ممارسة العنف الجنسي ضد النساء والفتيات وهو العنف الذي يبدو أنه يُعتبر عادياً ومشروعاً من الناحية الاجتماعية ويقترن بثقافة الصمت والإفلات من العقاب. |
Par exemple, en République démocratique du Congo, le FNUAP est l'organisme pilote dans un programme conjoint sur la prévention de la violence sexuelle à l'encontre des femmes, des jeunes et des enfants, et sur les mesures d'intervention. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الصندوق، في جمهورية الكونغو الديمقراطية، هو الوكالة الرائدة في برنامج مشترك عن الوقاية من العنف الجنسي ضد المرأة والشباب والأطفال والتصدي له. |
Préoccupé par les nombreux cas de violence sexuelle à l'encontre des femmes et la nécessité d'en traduire les auteurs devant la justice, le Royaume-Uni a recommandé au Gouvernement de prendre de nouvelles mesures pour lutter contre la discrimination et les attaques dont les femmes sont victimes. | UN | وبينما أعربت المملكة المتحدة عن قلقها إزاء ارتفاع مستويات العنف الجنسي ضد المرأة والحاجة إلى مقاضاة المسؤولين عن هذا العنف، فإنها أوصت الحكومة بأن تتخذ خطوات أخرى للتصدي للممارسات التمييزية والاعتداءات التي تستهدف المرأة. |
La violence sexuelle à l'encontre des femmes dans le cadre des migrations se poursuit. | UN | وما زال العنف الجنسي ضد المرأة في سياق الهجرة مستمراً(132). |
Le Code pénal définit un ensemble d'actes criminels allant à l'encontre de la liberté sexuelle qui englobent à la fois des infractions pénales spéciales et des types d'infractions plus graves ainsi que diverses formes d'abus sexuel et de violence sexuelle à l'encontre des femmes. | UN | 692 - وتعرف المدونة الجنائية مجموعة من الأعمال الإجرامية ضد الحرية الجنسية تشمل كلا من المخالفات الجنائية الخاصة والأشكال الأكثر خطورة للمخالفات الجنائية، فضلا عن مختلف أشكال الاعتداء الجنسي والعنف الجنسي ضد المرأة. |
90. La Cour suprême a montré son action volontariste dans l'affaire Suresh Lama et al c. HMG portant sur le premier rapport d'information de Sharmila Tamang (NKP 877, 2005) en faisant clairement observer que < < à l'inverse d'autres actes criminels, il peut ne pas y avoir de témoins ou de spectateurs dans les cas d'exploitation sexuelle à l'encontre des femmes. | UN | 90- وقد أظهرت المحكمة العليا حرصها على اتخاذ إجراءات فعالة في قضية سوريش لاما وآخرين ضد حكومة جلالة الملك حينما لاحظت بوضوح أنه " على النقيض من الأفعال الجنائية الأخرى، قد لا يكون هناك شهود أو متفرجون في حالات الاستغلال الجنسي ضد المرأة. |