| i) Viols et autres formes de violence sexuelle commis par les Janjaouid et/ou les soldats gouvernementaux | UN | ' 1` الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي المرتكبة على أيدي الجنجويد أو الجنود الحكوميين أو كليهما |
| Lutter contre l'impunité : une justice efficace pour réprimer les crimes de violence sexuelle commis en période de conflit | UN | التي تتناول مسألة الإفلات من العقاب: العدالة الفعالة بشأن جرائم العنف الجنسي المرتكبة في حالات النزاع |
| Une fois constituée, la Commission sierra-léonaise Vérité et Réconciliation devrait également s'attacher à faire la lumière sur les crimes de violence sexuelle commis durant le conflit et proposer au Gouvernement des mesures correctives à prendre avec l'appui de la communauté internationale. | UN | وللجنة الحقيقة والمصالحة، ما أن يتم تشكيلها، أن تهتم بعناية بتوثيق جرائم العنف الجنسي المرتكبة أثناء النـزاع، وأن تقترح إجراءات إنصاف تتخذها حكومة سيراليون بدعم من المجتمع الدولي. |
| Des informations font état de multiples actes de violence sexuelle commis par les Forces armées soudanaises. | UN | وتشير التقارير إلى ارتكاب القوات المسلحة السودانية أعمال عنف جنسي واسعة النطاق. |
| On continue à signaler des actes de violence sexuelle commis par des militaires en uniforme. | UN | ولا تزال ترد تقارير عن حوادث عنف جنسي يرتكبها رجال في زي عسكري. |
| - Condamner et demander que cessent immédiatement les actes de violence sexuelle commis dans le contexte d'un conflit armé ou en relation avec celui-ci. | UN | إدانة أعمال العنف الجنسي التي ترتكب في سياق النـزاع المسلح والمرتبطة به والدعوة إلى وقفها فوراً. |
| Principes concernant les poursuites concernant les actes de violence sexuelle commis des femmes | UN | ٧-٣-٢ سياسة اﻹجراءات الجنائية في قضايا العنف الجنسي المرتكب ضد المرأة |
| Nombre d'actes de violence sexuelle commis | UN | عدد جرائم العنف الجنسي المقترفة |
| En application de l'article 15 de la nouvelle Constitution, les autorités s'emploient à réprimer la violence sexuelle et tout acte de violence sexuelle commis dans l'intention de détruire une famille ou de faire disparaître un peuple et constitue un crime contre l'humanité. | UN | وأضافت أن المادة 15 من الدستور الجديد تنص على أن تكفل السلطات العمل على القضاء على العنف الجنسي وأن جميع أشكال العنف الجنسي المرتكبة بقصد تفكيك الأسرة أو القضاء على شعب ما تشكل جريمة بحق الإنسانية. |
| 6. Les lois d'amnistie de 2000 et 2001 ne s'appliquent pas aux actes de violence sexuelle commis pendant le conflit. | UN | 6- ولم يشمل قانون العفو العام لعام 2000 ثم عام 2001 جرائم العنف الجنسي المرتكبة في أثناء النزاع. |
| 8. Est consciente qu'il faut soutenir et renforcer l'aptitude de la Cour pénale internationale à juger tous les actes de violence sexuelle commis en période de conflit armé en tant que violations des droits de l'homme et du droit humanitaire; | UN | ٨- تسلم بضرورة دعم وتعزيز قدرة المحكمة الجنائية الدولية على المقاضاة في جميع حالات العنف الجنسي المرتكبة أثناء المنازعات المسلحة بوصفها انتهاكات لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني؛ |
| 8. Est consciente qu'il faut soutenir et renforcer l'aptitude de la Cour pénale internationale à juger tous les actes de violence sexuelle commis en période de conflit armé en tant que violations des droits de l'homme et du droit humanitaire; | UN | 8- تسلم بضرورة دعم وتعزيز قدرة المحكمة الجنائية الدولية على المقاضاة في جميع حالات العنف الجنسي المرتكبة أثناء المنازعات المسلحة بوصفها انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني؛ |
| La Commission considère que les crimes de violence sexuelle commis au Darfour peuvent être considérés comme des viols constitutifs du crime contre l'humanité et, en outre, que dans certains cas les crimes commis au Darfour peuvent être considérés comme de l'esclavage sexuel constitutif du crime contre l'humanité. | UN | واللجنة تستخلص أن جرائم العنف الجنسي المرتكبة في دارفور يمكن أن ترقى إلى جريمة الاغتصاب بوصفه جريمة بحق الإنسانية، كما ترى أن الجرائم المرتكبة في دارفور في بعض الحالات يمكن أن ترقى إلى مستوى جريمة الرق الجنسي بوصفه جريمة بحق الإنسانية. |
| L'une des contributions importantes émanant de la jurisprudence du Tribunal pénal international pour le Rwanda réside dans la conclusion que les actes de viol et de violence sexuelle commis dans l'intention de détruire un groupe protégé représentent un acte de génocide. | UN | وكان من بين الإسهامات الهامة للقانون القضائي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي المرتكبة بنية مبيتة بغية تدمير مجموعة مشمولة بالحماية يمكن أن تشكل في حد ذاتها جريمة إبادة جماعية. |
| Le 12 octobre, le Ministre de la justice a adressé aux autorités judiciaires une circulaire administrative leur demandant de poursuivre en priorité les auteurs de crimes de violence sexuelle commis dans le contexte du conflit. | UN | وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر وزير العدل تعميما إداريا على السلطات القضائية مكلفا إياها بإعطاء أولوية لمحاكمة مقترفي جرائم العنف الجنسي المرتكبة في سياق النزاع. |
| Entre février et juin 2012, la commission a enregistré de nombreux faits de violence sexuelle commis par des soldats gouvernementaux et des éléments des Chabbiha à Homs, Haffé (Lattaquié), Zabadani (Rif-Damas) et en divers lieux des provinces de Hama, d'Edleb et d'Alep. | UN | 86 - وفي الفترة بين شباط/فبراير وحزيران/يونيه 2012، سجلت اللجنة العديد من حوادث العنف الجنسي المرتكبة من قبل الجنود الحكوميين وعناصر الشبيحة في حمص، والحفّة (اللاذقية)، والزبداني (دمشق)، وفي أماكن مختلفة في محافظات حماة وإدلب وحلب. |
| Cas individuels de violation des droits de l'homme, concernant notamment des sévices et des actes de violence sexuelle commis par des membres des FNL, ont fait l'objet d'enquêtes | UN | جرى التحقيق في حالات فردية لانتهاك حقوق الإنسان بما في ذلك حالات تعسف وعنف جنسي على يد قوات التحرير الوطنية وتوثيقها |
| Enquête sur des actes d'exploitation sexuelle commis par des fonctionnaires de l'ONUCI | UN | التحقيق ي استغلال جنسي من جانب أحد الموظفين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
| Enquête sur des actes d'exploitation sexuelle commis par des fonctionnaires de l'ONUCI | UN | التحقيق ي استغلال جنسي من جانب أحد الموظفين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
| :: À encourager et améliorer la collecte probe et sûre de données et de preuves ayant trait aux actes de violence sexuelle commis en période de conflit afin de formuler des réponses nationales et internationales dûment étayées; | UN | :: تشجيع وتحسين القيام بصورة آمنة وأخلاقية بجمع البيانات والأدلة المتعلقة بأعمال العنف الجنسي التي ترتكب في حالات النزاع، ليُسترشد بها في الاستجابات الوطنية والدولية. |
| - Condamner et demander que cessent immédiatement les actes de violence sexuelle commis dans le contexte d'un conflit armé ou en relation avec celui-ci. | UN | - إدانة أعمال العنف الجنسي التي ترتكب في سياق النـزاع المسلح والمرتبطة به والدعوة إلى وقفها فورا. |
| f) Se déclarant préoccupé par les viols et les actes de violence sexuelle commis contre des enfants, en particulier dans les camps de déplacés; | UN | (و) ويعرب عن قلقه بشأن حالات الاغتصاب والعنف الجنسي المرتكب ضد الأطفال، وخصوصا في مخيمات الأشخاص المشردين داخليا؛ |
| Dans les poursuites engagées au plan interne, les crimes d'esclavage sexuel et de violence sexuelle commis au cours d'un conflit armé devraient généralement être jugés en tant que crimes internationaux et non en tant que crimes de droit interne, ce qui soulève des questions telles que celle de la recevabilité des preuves. | UN | وينبغي عادة، في الدعاوى الوطنية، أن يحاكم على جرائم الاسترقاق الجنسي والعنف الجنسي المقترفة خلال المنازعات المسلحة بوصفها جرائم دولية لا جرائم داخلية، فتطبق بالتالي القواعد اﻹجرائية الدولية التي تنطوي على أمور منها مقبولية اﻷدلة. |