Il existe un Comité national et des sous-comités techniques à l'échelon régional pour éliminer l'exploitation sexuelle et commerciale. | UN | وهناك لجنة وطنية ولجان فرعية تقنية على الصعيد الإقليمي للقاء على الاستغلال الجنسي والتجاري. |
La majorité des victimes sont des femmes, dont le rôle dévalorisé au sein de la société les rend particulièrement vulnérables à l'exploitation sexuelle et commerciale. | UN | وأغلبية الضحايا هن من النساء اللائي أصبحن، بسبب الحط من دورهن في المجتمع، عرضة بشكل خاص للاستغلال الجنسي والتجاري. |
En outre, les enfants africains sont pris dans les conflits et sont victimes de la violence, de la traite et de l'exploitation sexuelle et commerciale. | UN | وعلاوة على ذلك، يعاني أطفال أفريقيا من صراعات وهم ضحايا للعنف والاتجار بهم والاستغلال الجنسي والتجاري. |
Des représentants de gouvernements et d'organisations non gouvernementales et des universitaires ont participé à une consultation sur l'exploitation sexuelle et commerciale des enfants. | UN | وعقدت هيئة تشاور بشأن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال ضمت مشاركين من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجامعات. |
Un centre d'accueil résidentiel a été créé pour contribuer à la réadaptation et à la réinsertion des enfants victimes d'une exploitation sexuelle et commerciale. | UN | وأنشئ مركز استقبال يقيم فيه الأطفال للمساعدة على تأهيل الأطفال ضحايا الاستغلال التجاري والجنسي وعلى إعادة دمجهم في المجتمع. |
Quant aux violations les plus graves et les plus délibérées des droits de l'homme — par exemple l'exploitation sexuelle et commerciale des enfants —, on n'en fait guère de cas, comme s'il s'agissait d'un mal inévitable lié aux forces du marché. | UN | أما انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷشد خطورة واﻷكثر تعمدا - على سبيل المثال استغلال اﻷطفال جنسيا وتجاريا - فلا تولى أي اعتبار، وكأن اﻷمر يتعلق بشر لا بد منه مرتبط بقوى السوق. |
Au Honduras, la traite des êtres humains revêt plusieurs formes mais l'exploitation sexuelle et commerciale est la plus dénoncée. | UN | يحدث الاتجار بالأشخاص في هندوراس لأغراض مختلفة، وأبرزها الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والتجاري. |
Le Gouvernement a pris plusieurs mesures pour éliminer l'exploitation sexuelle et commerciale. | UN | وتنفذ حكومة هندوراس مبادرات مختلفة من أجل القضاء على الاستغلال الجنسي والتجاري. |
Nous notons avec grande inquiétude le nombre croissant d'enfants séparés de leur famille dans les centres urbains, et exposés à des risques allant des grossesses précoces à l'exploitation sexuelle et commerciale pouvant mener à la prostitution enfantine. | UN | ونلاحظ مع القلق العميق أن العدد يتزايد بين الأطفال الذين يفصل بينهم وبين أسرهم في المراكز الحضرية ويتعرضون للمخاطر التي تتراوح بين الحمل المبكر والاستغلال الجنسي والتجاري المؤدي لاستخدام الأطفال في البغاء. |
On a accordé beaucoup d'attention aux activités de formation et de sensibilisation, à plus forte raison que le Guatemala est un pays de transit pour des migrants qui sont particulièrement vulnérables à l'exploitation sexuelle et commerciale. | UN | وتم التأكيد إلى حد كبير على أنشطة التدريب وإذكاء الوعي، وخاصة أن غواتيمالا بلد عبور بالنسبة للمهاجرين الذين يتعرضون بصفة خاصة للاستغلال الجنسي والتجاري. |
41. Le Conseil des ministres a approuvé la résolution no 24 du 20 octobre 1999 sur le Plan national d'action contre l'exploitation sexuelle et commerciale des enfants en Angola, résolution qui avait été soumise par l'Institut national pour l'enfance. | UN | 41- واعتمد مجلس الوزراء في 20 تشرين الأول/أكتوبر 1999 القرار رقم 24 بشأن خطة العمل الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي والتجاري للأطفال في أنغولا، الذي قدمه المعهد الوطني لشؤون الطفل. |
La pauvreté, la faim, le manque d'éducation et les maladies sont les pires formes de violence contre les enfants et les adolescents et sont en outre des conséquences du trafic des êtres humains, de la prostitution et de l'exploitation sexuelle et commerciale des enfants et des adolescents. | UN | ويعتبر الفقر والجوع والافتقار إلى التعليم ووجود المرض بعضاً من أسوأ أشكال العنف ضد الأطفال والمراهقين، وزيادة على ذلك فإنها ترتبط بالاتجار بالأطفال والمراهقين وببغائهم وبالاستغلال الجنسي والتجاري لهم. |
2. En 2005, des textes législatifs auront été adoptés à l'encontre de l'exploitation sexuelle et commerciale des enfants, garçons et filles, qui seront cohérents avec les programmes de prévention, de suivi et de récupération des victimes et de répression des personnes favorisant la prostitution et la pornographie infantiles. | UN | 2 - وضع القواعد ذات الصلة بالاستغلال الجنسي والتجاري للأطفال، المشفوعة ببرامج للوقاية ورعاية ومعالجة الضحايا، وكذلك معاقبة مروجي البغاء والصور الإباحية للأطفال. التدابير الاستراتيجية |
Ensuite, la Commission s'est employée à structurer et à élaborer un cadre intersectoriel relatif à l'exploitation sexuelle et commerciale des enfants et des adolescents (ESCCA) avec le concours de l'UNICEF et grâce à une assistance technique du Groupe Violes, de l'Université de Brasilia. | UN | ثم التزمت اللجنة بإنشاء وتطوير إطار مشترك بين القطاعات فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي والتجاري للأطفال والمراهقين، وذلك بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة والمساعدة التقنية من مجموعة فيولس، التابعة لجامعة برازيليا. |
Des études ont été effectuées pour faire la lumière sur l'exploitation sexuelle et commerciale dont font l'objet des fillettes et les adolescentes, principalement dans les zones frontières. | UN | 108 - وأجريت دراسات لإلقاء الضوء على الاستغلال الجنسي والتجاري الذي تتعرض له الفتيات والشابات المراهقات، وبوجه خاص في المناطق الحدودية. |
16. Mme Motoc demande des précisions sur les ressources allouées à la lutte contre le trafic illégal de migrants, l'exploitation sexuelle et commerciale et les autres formes d'exploitation, la prostitution des femmes et des enfants (question no 18). | UN | 16- السيدة موتوك: طلبت الحصول على معلومات تفصيلية عن الموارد المخصصة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمهاجرين، والاستغلال الجنسي والتجاري وأشكال الاستغلال الأخرى، وبغاء النساء والأطفال (السؤال رقم 18). |
Les accords conclus à la Conférence mondiale de Stockholm contre l'exploitation sexuelle et commerciale des enfants ont souligné l'importance de la coopération entre les pays en ce qui concerne la surveillance des frontières et l'adoption d'une législation extraterritoriale. | UN | وسلطت الاتفاقات التي عقدت في مؤتمر ستوكهولم العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال الضوء على أهمية التعاون فيما بين البلدان في رصد الحدود وفي إصدار تشريعات تجيز الولاية القضائية للدول خارج أراضيها. |
Lors de l'examen de la situation, la région a identifié l'éducation comme étant un objectif primordial, avec quatre questions constituant des priorités régionales : la lutte contre l'exploitation sexuelle et commerciale et la traite des enfants; la lutte contre le VIH/sida; l'amélioration de la nutrition; et la réduction de la mortalité maternelle et néonatale. | UN | وخلال استعراضها للحالة، حددت المنطقة التعليم ضمن الضروريات الأساسية وأضفت الأولوية الإقليمية على أربع مسائل وهي: مناهضة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والاتجار بهم؛ ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وتحسين التغذية؛ وتقليص وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة. |
Comme il a été indiqué, le Gouvernement du Nicaragua a formulé un Plan national de lutte contre l'exploitation sexuelle et commerciale des enfants et des adolescents, garçons et filles (2003-2008), qui s'inscrit dans le cadre des politiques de protection spéciale. | UN | 72 - وكما سبق ذكره، وضعت حكومة نيكاراغوا خطة وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين من الجنسين (2003-2008) وذلك في إطار سياسات الحماية الخاصة. |
Veuillez fournir des informations sur l'exploitation sexuelle et commerciale des femmes, des fillettes et des adolescentes, notamment dans le cadre de la traite, et sur sa prévalence, ses causes et ses conséquences. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن الاستغلال التجاري والجنسي للمرأة والطفلة والمراهقة، بما في ذلك أشكال الاتجار بها، وبشأن تأثيراتها، وأسبابها، وعواقبها. |
Veuillez fournir des informations sur l'exploitation sexuelle et commerciale des femmes, des fillettes et des adolescentes, notamment dans le cadre de la traite, et sur sa prévalence, ses causes et ses conséquences. | UN | لذا، يرجى تقديم معلومات عن الاستغلال التجاري والجنسي للنساء والفتيات والمراهقات، بوسائل تشمل الاتجار، ومعلومات عن معدل حدوثه وأسبابه وعواقبه. |
c) D'élaborer et d'adopter un plan national de lutte contre l'exploitation sexuelle et commerciale des enfants, en tenant compte de la Déclaration et du Programme d'action ainsi que de l'Engagement mondial adoptés lors des Congrès mondiaux contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales de 1996 et de 2001; | UN | (ج) وضع واعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة استغلال الأطفال جنسيا وتجاريا مع مراعاة الإعلان وجدول العمل والالتزام العالمي المعتمدين في المؤتمرين العالميين لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقودين في عام 1996 و2001؛ |
b) D'élaborer et d'adopter un plan national de lutte contre l'exploitation sexuelle et commerciale des enfants, en tenant compte du Programme d'action adopté lors du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales qui s'est tenu à Stockholm; | UN | (ب) وضع واعتماد خطة وطنية لمكافحة استغلال الأطفال جنسياً وتجارياً مع مراعاة جدول أعمال مؤتمر ستوكهولم العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال؛ |
La Commission permanente du Cabinet a approuvé, au titre de la résolution 24/99 du 20 octobre < < le plan national d'action contre l'exploitation sexuelle et commerciale des enfants en Angola > > présenté par l'Institut national des enfants. | UN | وأقرت اللجنة الوزارية الدائمة في القرار 24/99 الصادر في 20 تشرين الأول/أكتوبر " خطة العمل الوطنية لمكافحة استغلال الأطفال في الأغراض الجنسية والتجارية في أنغولا " ، التي قدمها المعهد الوطني للأطفال. |