L'abolition immédiate des frais liés à l'obtention d'un certificat médico-légal pour les victimes de violence sexuelle et de violence à motivation sexiste; | UN | الإلغاء الفوري لرسوم شهادات الطب الشرعي لضحايا العنف الجنسي والعنف الجنساني؛ |
Une assistance juridique gratuite est disponible dans les cas d'avortement, de trafic de personnes, d'exploitation sexuelle et de violence au foyer. | UN | وتتاح المساعدة القانونية المجانية في حالات الإجهاض والاتجار والاستغلال الجنسي والعنف العائلي. |
Selon l'article 34 de la Convention, les États parties s'engagent à protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de violence sexuelle. | UN | ووفق ما تنص عليه المادة 34 من الاتفاقية، تتعهد الدول الأطراف بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والعنف الجنسي. |
- Toute stratégie nationale et pluridisciplinaire mise au point pour garantir la protection des enfants de moins de 18 ans contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de violence sexuelle, y compris au sein de la famille; | UN | أية استراتيجية وطنية ومتعددة الاختصاصات تم وضعها لضمان حماية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، بما في ذلك حمايتهم داخل الأسرة؛ |
1280. Le Comité craint que les cas de violence sexuelle et de violence familiale ne soient pas bien recensés et que l'on ne prenne pas de mesures correctives adéquates. | UN | 1280- وتشعر اللجنة بالقلق لأن حوادث الإساءات الجنسية والعنف المنزلي لا تحدد أو تعالج بطريقة ملائمة. |
Conformément à l'article 34 de la Convention relative aux droits de l'enfant, les Etats parties s'engagent à protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de violence sexuelle. | UN | وعملاً بالمادة ٤٣ من اتفاقية حقوق الطفل، تتعهد الدول اﻷطراف بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي. |
Les fonds ont été accordés à des organisations de base pour qu'elles traitent les cas d'agression sexuelle et de violence dans les familles autochtones. | UN | وحصلت على هذه الأموال بوجه خاص منظمات القواعد الشعبية لمعالجة الاعتداء الجنسي والعنف في أسر الشعوب الأصلية. |
Elle a dressé le constat de neuf affaires de violence sexuelle et de violence sexiste ayant fait 20 victimes, dont 8 étaient âgées de moins de 18 ans et dont 18 étaient des personnes déplacées. | UN | ووثّقت العملية المختلطة تسعة من حوادث العنف الجنسي والعنف الجنساني شملت 20 ضحية، منهن ثمان تقل أعمارهن عن 18 سنة و 18 من المشردات داخليا. |
Il comprend des experts en traumatismes, notamment ceux qui présentent un lien avec les crimes de violence sexuelle et de violence à l'égard d'enfants. | UN | ويشمل موظفو الوحدة خبراء في مجال الصدمات النفسية، بما في ذلك الصدمات النفسية المتصلة بجرائم العنف الجنسي والعنف ضد الأطفال. |
Parmi ces problèmes, on peut citer notamment les mauvaises conditions de santé et d'assainissement, l'absence d'accès aux écoles et le manque d'enseignant, et les niveaux élevés de violence sexuelle et de violence contre les femmes. | UN | ومن بين هذه المشكلات سوء الأحوال الصحية والصرف الصحي؛ ونقص فرص الانتظام في المدارس وتوافر المدرسين؛ والمستويات المرتفعة من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
Donner des renseignements sur les mesures visant à combattre la stigmatisation des victimes de violence sexuelle et de violence familiale, et à leur dispenser des soins médicaux et une aide psychologique. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة الوصمة التي تلحق بضحايا العنف الجنسي والعنف المنزلي، ولتقديم الدعم الطبي والنفسي لهن. |
Bien que les peines prévues en cas de viol aient été alourdies, les organisations de femmes, selon Amnesty International, estiment que la rareté des condamnations dans les affaires d'agression sexuelle et de violence familiale entretient un climat d'impunité. | UN | ومع أن العقوبات المفروضة على الاغتصاب تزايدت، فإن المنظمة أفادت بأن المنظمات النسائية ترى أن قلة الإدانات في قضايا الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي أفضت إلى إيجاد مناخ يسمح بالإفلات من العقاب. |
135. Le Plan national pour la santé sexuelle et génésique intègre la prévention et les soins aux personnes victimes de violence sexuelle et de violence sexiste. | UN | 135- وتنص الخطة الوطنية للصحة الجنسية والإنجابية على تدابير وقائية وعلى رعاية الأشخاص المتضررين من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
Ce dispositif fournit aux adolescents présentant des troubles du comportement et qui risquent d'être victimes d'exploitation sexuelle et de violence, un modèle à suivre, avec l'aide de tuteurs adultes formés, dans une relation individualisée de reconstruction affective ; | UN | وتكفل الخطة أن يكون للمراهقين من ذوي المشاكل السلوكية، الذين قد يصبحوا ضحايا للاستغلال الجنسي والعنف ضد الأطفال، قدوة يتطلعون إليها بمساعدة موجهين بالغين مدربين في علاقة واحد لواحد لإعادة تهيئة الحالة العاطفية؛ |
Chaque année, les provinces continuent à former des infirmières et des médecins à la pratique des soins aux victimes d'attaques sexuelles, programme de formation complet visant à renforcer la capacité des services de santé de traiter les problèmes d'agression sexuelle et de violence domestique. | UN | ففي كل عام، تواصل المقاطعات تدريب الممرضات والأطباء على ممارسات الرعاية الخاصة بالاعتداء الجنسي، وهو برنامج تدريب شامل يهدف إلى بناء القدرات في المرافق الصحية ومعالجة قضايا الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي. |
La MINUT, de concert avec UNIFEM et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), a fourni des conseils techniques pour améliorer les dispositions du code concernant les victimes de violence sexuelle et de violence conjugale et les mineurs victimes d'infractions à caractère sexuel et de corruption. | UN | وساعدت البعثة، بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان، في توفير المشورة الفنية لتحسين بعض أحكام القانون ذات الصلة بضحايا الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي والقصر من ضحايا الجرائم الجنسية والفساد. |
Toute stratégie nationale et pluridisciplinaire mise au point pour garantir la protection des enfants de moins de 18 ans contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de violence sexuelle, y compris au sein de la famille; | UN | أية استراتيجية وطنية ومتعددة الاختصاصات تم وضعها لضمان حماية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، بما في ذلك حمايتهم داخل الأسرة؛ |
Toute stratégie nationale et pluridisciplinaire mise au point pour garantir la protection des enfants de moins de 18 ans contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de violence sexuelle, y compris au sein de la famille; | UN | أية استراتيجية وطنية ومتعددة الاختصاصات تم وضعها لضمان حماية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، بما في ذلك حمايتهم داخل الأسرة؛ |
158. Veuillez indiquer les mesures, notamment d'ordre législatif, éducatif et social, adoptées pour protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de violence sexuelle. | UN | 159 - يرجى بيان التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات طابع تشريعي وتربوي واجتماعي، لحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |
1280. Le Comité craint que les cas de violence sexuelle et de violence familiale ne soient pas bien recensés et que l'on ne prenne pas de mesures correctives adéquates. | UN | 1280- وتشعر اللجنة بالقلق لأن حوادث الإساءات الجنسية والعنف المنزلي لا تحدد أو تعالج بطريقة ملائمة. |
38. En ratifiant la Convention, le Kenya, conformément à l'article 34, s'est engagé à protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de violence sexuelle et à prendre toutes les mesures appropriées sur les plans national, bilatéral et multilatéral pour empêcher : | UN | ٨٣- وبالانضمام إلى الاتفاقية تعهدت كينيا، طبقا للمادة ٤٣، بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي وباتخاذ جميع التدابير الملائمة الوطنية والثنائية والمتعددة اﻷطراف لمنع: |
En tout, 19 cas d'agression sexuelle et de violence ciblant des femmes ont été signalés. | UN | تم الإبلاغ عن ما مجموعه 19 حالة اعتداء جنسي وعنف ضد المرأة. |