Les cas de violence sexuelle liée au conflit ont jusqu'ici été recensés sous de plus vastes rubriques ayant trait à la violence sexuelle et sexiste. | UN | وقد تم حتى الآن توثيق حالات العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات تحت عناوين أوسع مثل حالات العنف الجنسي والجنساني. |
L'acceptation d'une définition commune de la violence sexuelle liée au conflit entend remédier à ce problème. | UN | والهدف من الاتفاق على تعريف مشترك للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات هو معالجة هذا الأمر. |
Ce partenariat a également permis de mettre au point le premier système d'évaluation des risques et des signes de violence sexuelle liée au conflit à l'intention des acteurs chargés de la protection. | UN | وأدت هذه الشراكة أيضا إلى وضع أول نظام لتقييم مخاطر وعلامات العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات فيما يتعلق بالجهات الفاعلة المعنية بالحماية. |
Le groupe chargé de l'égalité des sexes à la MANUI assure la liaison avec le HCR en ce qui concerne la situation des réfugiés, en particulier en ce qui concerne les cas de violence sexuelle liée au conflit. | UN | وتجري الوحدة المعنية بالمسائل الجنسانية لدى البعثة اتصالات مع المفوضية بشأن وضع اللاجئين، ولا سيما فيما يتعلق بالتقارير عن حالات العنف الجنسي المتصل بالنزاع. |
Elle a accordé une attention particulière à la problématique hommes-femmes, à la violence sexuelle liée au conflit et aux droits de l'homme. | UN | ووجّهت اهتماما خاصا للمسائل الجنسانية والعنف الجنسي المتصل بالنزاعات وحقوق الإنسان. |
La mise en œuvre de ces arrangements comprendra la collecte systématique en temps opportun d'informations exactes, fiables et objectives sur les cas de violence sexuelle liée au conflit. | UN | وسيشمل تطبيق هذه الترتيبات الجمع المنهجي للمعلومات الآنية والدقيقة والموثوقة والموضوعية بشأن العنف الجنسي المتعلق بالنزاعات. |
Il analysera l'information, examinera les sources de données, facilitera la coordination, établira des projets de rapport et encouragera et facilitera la mise en commun de l'information sur la violence sexuelle liée au conflit. | UN | وسيعمل المستشار الأقدم على تحليل المعلومات واستعراض مصادر البيانات وتيسير التنسيق، وإعداد مشاريع التقارير وتعزيز وتيسير تقاسم المعلومات بشأن أعمال العنف الجنسي المتعلقة بالنزاعات. |
Dans le contexte du conflit armé interne en Colombie, il était également difficile de distinguer la violence sexuelle < < liée au conflit > > et la violence sexuelle < < normale > > . | UN | وفي سياق النزاع المسلح الداخلي في كولومبيا، فإنه من الصعب أيضاً فصل العنف الجنسي " المرتبط بالنزاع " عن العنف الجنسي " العادي " . |
On s'attend à ce que les informations sur les cas de violence sexuelle liée au conflit, les auteurs de ces actes, les tendances en la matière et les formes qui les caractérisent soient plus cohérentes, à mesure que les arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information s'appliqueront à toutes les situations concernées. | UN | ومن المتوقع الحصول على مزيد من المعلومات المتسقة عن حوادث العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات ومرتكبيه واتجاهاته وأنماطه كلما أُنشئت هذه الترتيبات في جميع الظروف الهامة المثيرة للقلق. |
C. Prévoir des dispositions relatives à la violence sexuelle liée au conflit dans les accords de cessez-le-feu et de paix | UN | جيم - معالجة العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات في اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام |
L'adoption de la résolution 1960 (2010) a ouvert la voie à un nouveau mécanisme de suivi de la violence sexuelle liée au conflit. | UN | 4 - وكان اتخاذ القرار 1960 (2012) مؤشراً على وضع آلية امتثال جديدة تُعنى بالعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
Une formation en cours de mission à la violence sexuelle liée au conflit est dispensée aux militaires et aux policiers qui arrivent nouvellement à la MINUAD. | UN | 57 - ويوفر تدريب داخل البعثة على العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات لجميع الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة الوافدة حديثا إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
En outre, la structure de la police de la MINUAD comprend un groupe de la problématique hommes-femmes qui est entièrement opérationnel, et davantage de policières ont été déployées dans les bases d'opérations et les centres de police de proximité dans les camps de déplacés afin de renforcer l'action menée par la police gouvernementale pour faire face à la violence sexuelle liée au conflit. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعمل وحدة القضايا الجنسانية بكامل طاقتها مع هيكل شرطة العملية، وتم نشر مزيد من أفراد الشرطة الإناث في قواعد الأفرقة ومراكز الشرطة المجتمعية في مخيمات المشردين داخليا، وذلك لتعزيز جهود شرطة حكومة السودان في التصدي لحوادث العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
À ce jour, peu d'accords de cessez-le-feu ou de paix contiennent des dispositions sur la violence sexuelle liée au conflit. | UN | 105 - حتى الآن، ليس هناك سوى بضعة اتفاقات لوقف إطلاق النار أو لتحقيق السلام تتضمن أحكاما تتعلق بالعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
C. Violence sexuelle liée au conflit | UN | جيم- العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات |
Les activités de formation menées et les conseils donnés dans les domaines thématiques des droits de l'homme comprenaient notamment de nouveaux cours de formation, comme les cours de formation de formateurs sur les questions relatives aux droits de l'homme et aux personnes handicapées, la surveillance de la violence sexuelle liée au conflit et les enquêtes y relatives et la formation à l'intégration de la problématique hommes-femmes. | UN | وشملت أنشطة التدريب والمشورة المقدمة في المجالات المواضيعية لحقوق الإنسان دورات تدريبية جديدة، مثل تدريب المدربين في مجال حقوق الإنسان والأشخاص ذوي الإعاقة، ورصد العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والتحقيق فيه، والتدريب على إدماج المنظور الجنساني. |
Le Conseiller principal pour la protection des femmes (P-5), qui relèvera de l'autorité de l'administrateur général chargé des droits de l'homme, s'assurera que les principales lacunes et préoccupations concernant la violence sexuelle liée au conflit sont portées à l'attention des hauts responsables de la Mission. | UN | 130 - وسيكفل كبير مستشاري حماية المرأة (ف-5)، الذي سيعمل تحت إشراف كبير موظفي شؤون حقوق الإنسان، وضع الثغرات والشواغل الرئيسية المتعلقة بالعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات تحت نظر الإدارة العليا للبعثة. |
Depuis la fin du conflit en Libye en octobre 2011, le Gouvernement a pris peu d'engagements concrets pour régler le problème de la violence sexuelle liée au conflit. | UN | 97 - منذ انتهاء النزاع في ليبيا في تشرين الأول/أكتوبر 2011، لم يصدر عن الحكومة إلا القليل من الالتزامات الملموسة بالتصدي لمشكلة العنف الجنسي المتصل بالنزاع. |
À la suite de sa visite en République centrafricaine en décembre 2012, le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des violences sexuelles commises en période de conflit s'est dit préoccupé par la violence sexuelle liée au conflit. | UN | 18- وأعربت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع في أعقاب زيارتها إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في كانون الأول/ديسمبر 2012 عن قلقها إزاء العنف الجنسي المتصل بالنزاع(40). |
Les partenaires s'occupant de prévention et d'intervention en cas de violence sexuelle liée au conflit n'étant déployés que partiellement dans les zones touchées par le conflit, l'appui apporté aux victimes de violences sexuelles demeure limité. | UN | ومع عدم انتشار الشركاء العاملين في منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات والاستجابة له إلا بصورة جزئية في المناطق المتضررة من النزاعات، يظل الدعم المقدم لضحايا العنف الجنسي محدودا. |
En Colombie, le renforcement du Bureau du Médiateur a contribué au règlement des problèmes concernant le recrutement et la démobilisation d'enfants, les violences sexistes durant le conflit et l'exploitation sexuelle liée au conflit. | UN | وفي كولومبيا، ساعد تعزيز ديوان المظالم في معالجة مجموعة من المسائل، منها تجنيد الأطفال وتسريحهم، والعنف الجنساني في النزاعات، والاستغلال الجنسي المتصل بالنزاعات. |
La mise en œuvre d'un arrangement de suivi, d'analyse et de communication de l'information permettra de recueillir de façon systématique et sans délai inutile des éléments d'information exacts, fiables et objectifs sur la violence sexuelle liée au conflit. | UN | وسيشمل تطبيق متطلبات الرصد والإبلاغ الجمع المنهجي للمعلومات الآنية والدقيقة والموثوقة والموضوعية بشأن العنف الجنسي المتعلق بالنزاعات. |
Un conseiller principal de classe P-5 dirigera le Groupe de travail sur la violence sexuelle liée au conflit et supervisera l'établissement du mécanisme de suivi, d'analyse et de communication de l'information demandé dans la résolution 1960 (2010) du Conseil de sécurité. | UN | وسيتولى المستشار الأقدم لشؤون حماية المرأة (ف-5) رئاسة الفريق العامل المعني بأعمال العنف الجنسي المتعلقة بالنزاعات والإشراف على إنشاء الآلية الجديدة لمتطلبات الرصد والإبلاغ حسبما يقتضيه القرار 1960. |