Toutefois, l'utilisation systématique et correcte de préservatifs chez les adolescents sexuellement actifs continue à soulever un problème de santé publique important. | UN | غير أن استخدام المراهقين الناشطين جنسيا للرفالات بصورة منتظمة وصحيحة لا يزال يشكل تحديا كبيرا يواجه الصحة العامة. |
Pourcentage d'hommes et de femmes sexuellement actifs avant l'âge de 20 ans | UN | النسبة المئوية للرجال والنساء الناشطين جنسيا ببلوغ سن العشرين |
Des préservatifs ont été distribués pour la protection des jeunes sexuellement actifs. | UN | وتم توزيع واقيات ذكرية لحماية الشباب النشطين جنسيا. |
Au Sénégal, les efforts de prévention ont manifestement stabilisé le taux d'infection à des niveaux bas chez les adultes sexuellement actifs. | UN | وفي السنغال، يبدو أن جهود الوقاية قد أدت إلى استقرار معدلات الإصابة بالفيروس عند مستويات منخفضة لدى البالغين النشطين جنسيا. |
L'enquête démographique et sanitaire de 1999 montre que 42 % des femmes sexuellement actives et 20 % des hommes sexuellement actifs utilisent une forme de contraception. | UN | وتبين الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية لعام 1999 أن نحو 42 في المائة من الإناث الناشطات جنسياً ونحو 20 في المائة من الذكور الناشطين جنسياً يستخدمون وسيلة من وسائل منع الحمل. |
La planification familiale est pratiquée par des hommes sexuellement actifs et des femmes en âge de procréer. | UN | ويمارس الرجال والنساء ممن هم في سن اﻹنجاب ولهم نشاط جنسي تنظيم اﻷسرة. |
Il est préoccupé en particulier par les informations selon lesquelles les médias ont, à maintes reprises, donné des renseignements qui pouvaient conduire à l'identification d'enfants victimes d'abus sexuels ou d'enfants sexuellement actifs. | UN | وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد أن وسائط الإعلام أفشت، في مناسبات عديدة، معلومات يمكن أن تؤدي إلى التعرف على أطفال ضحايا الإيذاء الجنسي أو أطفال يمارسون الجنس. |
La proportion d'hommes jeunes sexuellement actifs avant cet âge est de plus de 50 % dans 10 des 18 pays africains et dans l'ensemble des pays d'Amérique latine pour lesquels on dispose de données. | UN | إذ تجاوز نسبة الشبان الناشطون جنسيا قبل هذه السن النصف في 10 من البلدان الأفريقية الثمانية عشر وفي جميع بلدان أمريكا اللاتينية التي تتوفر بشأنها بيانات. |
La prestation de services de planification familiale dans le cadre plus large de la santé génésique et, notamment, de la prévention du sida ouvrira des possibilités de participation des jeunes célibataires sexuellement actifs et, en particulier, des hommes. | UN | 195 - إن توفير خدمات تنظيم الأسرة ضمن الإطار الأوسع للصحة الإنجابية، بما فيها الوقاية من الإيدز، سوف يتيح مجالات لمشاركة الناشطين جنسيا من الشباب العُزَّب، وعلى الأخص لمشاركة الذكور. |
Les participants se sont montrés particulièrement soucieux de la nécessité de veiller à ce que les prestataires de services soient sensibilisés aux questions liées aux différences entre les sexes et à ce que les adolescents sexuellement actifs bénéficient d'informations et de services en matière de planification de la famille. | UN | وبدر اهتمام خاص بضرورة التأكد من إحساس مقدمي الخدمات بقضايا الجنسين، وبضرورة تقديم المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة الى المراهقين الناشطين جنسيا. |
Par ailleurs, parmi ceux qui sont sexuellement actifs, les ruraux et les illettrés ont, dans la plupart des pays, moins tendance que d'autres à avoir des relations sexuelles à risque élevé (tableau 7). | UN | 70 - وفي نفس الوقت، فإن سكان الريف غير المتعلمين في معظم البلدان هم آخر من يدخل من بين الناشطين جنسيا في علاقات جنسية شديدة الخطر، (الجدول 7). |
L'effondrement des communautés en temps de crise humanitaire et le recrutement dans l'armée des personnes d'âge mûr et des jeunes sexuellement actifs - entre 18 et 40 ans - a considérablement contribué à l'accélération de la propagation du VIH/sida. | UN | وإن تفكك المجتمعات في أوقات الأزمات الإنسانية وتجنيد الناشطين جنسيا من الشباب وأصحاب الأعمار المتوسطة - من 18 إلى 40 عاما - في الجيش قد أسهما بدرجة كبيرة في الانتشار السريع للفيروس والإيدز. |
Dans plusieurs pays d'Afrique et d'Amérique latine pour lesquels on dispose de données, les hommes ayant une éducation secondaire ont davantage tendance à être sexuellement actifs avant l'âge de 18 ans que les hommes ayant fait moins d'études. | UN | ففي العديـد من بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية التي تتوافر بيانات بشأنها، من الأرجح أن يكون عـدد الرجال الحاصليـن على تعليم ثانوي الناشطين جنسيا قبل بلوغ سن 18 عاما أكثر من الرجال الحاصلين على تعليم أدنى. |
sont les plus autonomes[276] et où la pratique contraceptive chez les jeunes sexuellement actifs est l’une des plus élevées au monde. Cela se traduit par un taux d’avortement qui varie entre 5 à 9 avortements pour 1 000 femmes âgées de 15 à 44 ans, soit l’un des plus faibles au monde. | UN | ويعدّ معدل استخدام وسائل منع الحمل من قبل الشباب الناشطين جنسيا من أعلى المعدلات بين فئات السكان الشباب كلّها، ونتيجة لذلك، يتراوح معدل حالات الإجهاض في هولندا بين 5 و 9 حالات لكل 000 1 امرأة بين عمري 15 و 44 سنة، وهو أحد أدنى المعدلات في العالم. |
Les filles et les garçons, qui étaient tous sexuellement actifs, n'avaient absolument aucune idée de ce que cette pandémie signifiait — certains croyaient même qu'il s'agissait d'un coup monté par les Blancs pour anéantir les Noirs. | UN | ولم تكن لدى الفتيات والفتيان الذين أجريت معهم مقابلة أدنى فكرة على اﻹطلاق عما يعنيه هذا الوباء - فقد اعتقد البعض أنه وغد يحلم به البيض ﻹبادة السود - وجميع هؤلاء الشباب كانوا من النشطين جنسيا. |
En plus des centaines de milliers de nouveau-nés infectés tous les ans par transmission verticale, beaucoup de jeunes sexuellement actifs sont vulnérables au VIH, ceux entre 15-24 ans représentant 35 % de la totalité des nouvelles infections en 2009. | UN | وبالإضافة إلى مئات الآلاف من الرضع الذين يصابون بالعدوى سنويا نتيجة للعدوى العمودية، يتعرض العديد من الشباب النشطين جنسيا لخطر الإصابة بالفيروس، إذ شكل من تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة 35 في المائة من جميع حالات الإصابة بالفيروس الجديدة في عام 2009. |
Il pourrait notamment s'avérer utile de s'informer sur l'éducation et la formation dispensées aux adolescents dans ce domaine, ainsi que sur les activités qui visent à motiver et à démarginaliser les hommes et les femmes sexuellement actifs et à leur faire adopter un comportement responsable, juste et qui tende à protéger leur propre santé ainsi que celle de leurs futurs partenaires et des enfants qu'ils pourraient avoir. | UN | وبوجه خاص، لعله يكون من المفيد السؤال عن التثقيف بشأن مرض الإيدز وتدريب المراهقين والنشاط الموجه إلى حفز الرجال والنساء النشطين جنسيا على أن يسلكوا سلوكا مسؤولا، ولائقا بطريقة تكفل صحتهم وصحة شركائهم الجنسيين والأطفال الذين قد يولدون في المستقبل. |
Le Comité est également préoccupé par des facteurs de risque tels que la connaissance limitée qu'ont les femmes des méthodes de prévention et la très faible utilisation de préservatifs, en particulier parmi les jeunes hommes sexuellement actifs (art. 12). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عوامل الخطر مثل المعرفة المحدودة بطرق الوقاية في صفوف النساء والاستخدام المحدود جداً للواقي الذكري لا سيما في أوساط الذكور الناشطين جنسياً (المادة 12). |
La promotion des services de prévention et d'accompagnement psychologique peut aussi convaincre les jeunes clients que le fait de frapper à leur porte n'entraîne pas la présomption qu'ils sont sexuellement actifs. | UN | والترويج للخدمات الوقائية وخدمات المشورة يمكنه أيضاً أن يطمئن طالبي الخدمة المحتملين من الشباب إلى أنه لن يُفتَرَض انخراطهم في نشاط جنسي لدى دخولهم من الباب طلباً للخدمات. |
g) D'élaborer de nouvelles stratégies de prévention à l'intention des éléments de la population qui ont des rapports sexuels occasionnels - plus particulièrement des jeunes qui sont sexuellement actifs; | UN | (ز) وضع استراتيجيات وقائية جديدة للوصول إلى أفراد من السكان الذين يمارسون الجنس بشكل عرضي، ولا سيما الشبان الناشطون جنسيا؛ |
Les adolescents sexuellement actifs ont besoin d'informations, de conseils et de services spéciaux dans le domaine de la planification familiale, ainsi que dans celui de la prévention et du traitement des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida. | UN | والمراهقون الناشطون جنسيا بحاجة خاصة إلى المعلومات والمشورة والخدمات الصحية المتعلقة بتنظيم اﻷسرة فضلا عن خدمات الوقاية والعلاج من اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
59. Les jeunes candidats qui étaient sexuellement actifs ont fait savoir qu'ils avaient besoin de services de planification familiale et qu'ils étaient opposés aux mariages précoces, à l'idée d'avoir rapidement des enfants, aux pratiques traditionnelles préjudiciables et aux autres pressions sociales, notamment celles auxquelles sont soumises les fillettes. | UN | ٥٩ - وذكر الذين كانوا ناشطين جنسيا من بين المتبارين أنهم يحتاجون إلى خدمات تنظيم اﻷسرة. وأعربوا أيضا عن معارضتهم للزواج المبكر، والحمل المبكر، والممارسات التقليدية الضارة وغيرها من الضغوط الاجتماعية، ولا سيما المسلطة على الفتيات. |
Même si certaines personnes ne sont pas d'accord pour que les jeunes soient sexuellement actifs, la question de la protection des jeunes contre les IST et le VIH/sida ainsi que contre les grossesses non désirées est une question urgente et il est de la plus haute importance que le personnel sanitaire ne porte pas de jugement sur les jeunes demandeurs de contraception (Mitchell, 1998). | UN | وفي الوقت الذي قد لا يوافق فيه البعض على اضطلاع الشباب بنشاط جنسي ما، فإن قضية حماية هؤلاء الشباب من الإصابات المنقولة جنسيا أو فيروس نقص المناعة/مرض الإيدز أو الحمل غير المخطط تعد قضية عاجلة، وليس من اللائق بالمرشدين الصحيين أن يصدروا حكما ما ضد الشباب الذين يلتمسون وسائل لمنع الحمل (ميتشل، 1998). |