Chez les hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes, la prévalence est 19 fois supérieure. | UN | كما أنه أعلى بـ 19 ضعفا لدى الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
L'éducation ciblant des groupes spécifiques à haut risque, tels que les hommes hétérosexuels et les hommes qui ont des relations sexuelles avec les hommes, a été renforcée. | UN | وتزداد برامج التثقيف التي تستهدف مجموعات معينة من الأشخاص المعرضين لخطر الإصابة بالمرض، مثل الرجال المعرّضين للخطر من الذين يمارسون الجنس مع الجنس الآخر والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Les programmes de prévention du VIH dirigés aux hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes demeurent insuffisants, avec un taux de couverture de 55 %. | UN | 18 - ولا تزال برامج الوقاية من الفيروس الموجهة للرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال غير كافية وتغطي نسبة 55 في المائة. |
À l'heure actuelle, les programmes visant les travailleurs du sexe et les hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes représentent moins de 4 % du budget alloué aux programmes de base. | UN | 19 - وحاليا، تحظى البرامج الرامية إلى الوصول إلى المشتغلين بالجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال بأقل من 4 في المائة من النفقات على البرامج الأساسية. |
La prévalence du virus est 22 fois plus élevée chez les drogués par voie intraveineuse qu'au sein de la population en général et 19 fois supérieure chez les hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes que chez les hommes en général. | UN | ويزيد تفشي الإصابة بالفيروس بمقدار 22 مرة بين متعاطي المخدرات بالحقْن عن عموم السكان، وبمقدار 19 مرة بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال آخرين عن الرجال عموما. |
ONUSIDA a également indiqué que les lois et les politiques doivent tenir compte des groupes victimes d'ostracisme, notamment les hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes et certains groupes professionnels, tels que les travailleurs du sexe à des fins commerciales. | UN | وقال أيضاً إن القوانين والسياسات يجب أن تراعي الفئات المنبوذة، مثل الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال وبعض المهن مثل البغاء. |
Dans la lutte contre les nouvelles infections, nous devons nous engager à n'oublier personne, notamment les consommateurs de drogues injectables, les hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes, les prostitués et leurs clients; | UN | ويتعين علينا جميعا أن نلتزم، في مجال مكافحة الإصابات الجديدة والوقاية منها، بعدم ترك أي شخص بدون عناية، بما في ذلك متعاطو المخدرات عن طريق الحقن والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والمشتغلون بتجارة الجنس وزبائنهم؛ |
Les efforts de prévention, qui donnent lieu à une coordination entre les différents ministères ainsi qu'avec des organismes des Nations Unies, sont axés sur les jeunes, les femmes et les groupes particulièrement exposés, à savoir les hommes qui ont des relations sexuelles avec les hommes, les professionnels du sexe et les consommateurs de drogues par voie intraveineuse. | UN | وتُنسَّق الجهود الوقائية مع وزارات شتى إلى جانب وكالات الأمم المتحدة، وتركز على الشباب والنساء وأكثر المجموعات تعرضا للخطر، أي الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والعاملين في تجارة الجنس ومتعاطي المخدرات بالحقن. |
C. Réduction de moitié de la transmission sexuelle du VIH, y compris parmi les jeunes, les hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes (HSH) et les travailleurs sexuels | UN | جيم - تخفيض انتقال فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الاتصال الجنسي بمقدار النصف، بما في ذلك تخفيضه بين الشباب والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال وانتقاله في ظروف الاشتغال بالجنس |
Il est indispensable que les politiques, programmes et financements en matière de migrations adoptent une approche tenant compte des disparités entre les sexes et reconnaissent la vulnérabilité de certains groupes de migrants et demandeurs d'asile, y compris des hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes. | UN | ومن الضروري للسياسات والبرامج ووسائل التمويل المتعلقة بالهجرة أن تنتهج نهجا مراعيا للبُعد الجنساني وأن تكون مدركة لهشاشة وضع بعض فئات المهاجرين وملتمسي اللجوء، بمن فيهم فئة الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
D'après le rapport annuel de 2010 de Wan Smol Bag, 90 travailleuses du sexe et 56 hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes ont participé aux ateliers durant les activités d'éducation par les pairs tenues par sa clinique à Port Vila. | UN | ووفقا للتقرير السنوي الذي قدمته منظمة " وان سمول باغ " لعام 2010، وأثناء دورة التعلم من الأقران التي نظمتها في عيادة " كام بوسم هيد " في بورت فيلا، شارك في حلقات العمل 90 من المشتغلات بالجنس و 56 من الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
En 2010 également, une étude conduite dans plusieurs pays a montré que l'administration d'un traitement antirétroviral consistant en un comprimé par jour de ténofovir et d'emtricitabine réduisait de 44 % le risque d'infection chez les hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes. | UN | 27 - وفي عام 2010 أيضا، وجدت دراسة شاملة لعدة بلدان أن استعمال قرص يومي يحتوي على العقارين المضادين للفيروسات العكوسة تينوفوفير وإمتريسيتاباين يخفِّض بنسبة 44 في المائة احتمال انتقال العدوى فيما بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
À titre d'exemple, un dialogue avec les chefs religieux à l'occasion du onzième Congrès international sur le sida dans la région Asie-Pacifique, tenu en novembre 2013, a offert une occasion unique aux chefs religieux influents dans la région d'engager un dialogue avec des hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes et des transgenres afin d'améliorer la compréhension et instaurer un climat de confiance. | UN | فعلى سبيل المثال، أتاح الحوار مع الزعماء الدينيين الذي جرى خلال المؤتمر الدولي الحادي عشر المعني بالإيدز في آسيا والمحيط الهادئ، الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2013، فرصة فريدة لكي يبدأ زعماء دينيون مؤيدون بارزون في المنطقة حوارا مع الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال ومع مغايري الهوية الجنسانية من أجل تشجيع مزيد من التفاهم والثقة. |
Au Pakistan, le coup de projecteur donné sur l'OMD 6 (combattre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies) a permis de développer les services liés à la santé en matière de sexualité et de procréation dans les tranches de la population les plus exposées au VIH, comme les travailleurs de l'industrie du sexe ou les hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes (HSH). | UN | وفي باكستان، ساهم التركيز على تحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، في تهيئة بيئة مؤاتية لتوفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للمجتمعات المحلية التي يكثر فيها التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، مثل المشتغلين بالجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Cela est tout particulièrement le cas des groupes à haut risque (prostitués, consommateurs de drogues par injection et hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes), c'est-à-dire des groupes sociaux qui sont exclus dans de nombreux pays parce que leur comportement est érigé en infraction. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على أكثر الفئات تعرضا للخطر - المشتغلون بالجنس، ومتعاطو المخدرات بالحقن والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال آخرين - والفئات الاجتماعية التي تستبعد في كثير من البلدان لأنها عوقبت على جرائم اقترفتها في سلوكها. |