"sexuelles commis" - Translation from French to Arabic

    • الجنسيين
        
    • الجنسي التي ارتكبتها
        
    • جنسي ضد
        
    • جنسيين
        
    Soucieuse de venir en aide aux victimes d'actes d'exploitation ou d'agression sexuelles commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou du personnel apparenté, UN وإدراكا منها لأهمية مساعدة ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    L'orateur condamne fermement tous les actes de violences et d'exploitation sexuelles commis par le personnel du maintien de la paix de l'ONU. UN ويدين المتكلم بقوة جميع أفعال الاعتداء والاستغلال الجنسيين التي تصدر عن موظفي الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Il est conscient que le Secrétaire général s'efforce de poursuivre, en les renforçant, les actions visant à mettre en œuvre la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles commis par tous les membres du personnel des Nations Unies. UN وينوه المجلس بمساعي الأمين العام من أجل مواصلة الجهود المبذولة من أجل أن يطبق جميع موظفي الأمم المتحدة سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين وتعزيز تلك الجهود.
    Je vous soumets aujourd'hui un projet de déclaration de principe et un projet de stratégie globale relatifs à l'assistance et au soutien aux victimes d'actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies et de personnel apparenté. UN وأقدم لكم الآن مشروع بيان للسياسة ومشروع استراتيجية شاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Pour être réellement globale, elle doit être mise en œuvre à la fois par l'Organisation et par les États Membres afin de faire face efficacement aux actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par l'ensemble du personnel au service des Nations Unies, toutes catégories confondues. UN ولكي تكون الاستراتيجية شاملة بحق، فمن الواجب أن تنفذها المنظمة وكذلك الدول الأعضاء فيها ردا على أعمال الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جميع فئات العاملين في خدمة الأمم المتحدة.
    Projet de déclaration de principe et projet de stratégie globale de l'Organisation des Nations Unies relatifs à l'assistance et au soutien aux victimes d'actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou de personnel apparenté UN مشروع بيان بشأن سياسة الأمم المتحدة ومشروع استراتيجية شاملة للأمم المتحدة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها
    Des personnes sont probablement victimes d'actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par des membres du personnel de l'Organisation ou de personnel apparenté dans pratiquement tous les pays où l'Organisation est présente. UN فالأرجح وجود ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها فيما يقرب من جميع البلدان التي للأمم المتحدة وجود فيها.
    Cela suppose qu'elle apporte son soutien à la fois aux victimes d'actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par ses fonctionnaires mais aussi par des membres de personnel apparenté. UN ويقتضي اتباع نهج شامل لمساعدة الضحايا أن تستجيب الأمم المتحدة لضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين المرتكبين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Cela suppose l'adoption d'une démarche commune dans le cadre de laquelle l'Organisation apporte son soutien aux victimes d'actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par ses fonctionnaires mais aussi par du personnel apparenté. UN وتتطلب هذه الاستراتيجية نهجا مشتركا تستجيب به الأمم المتحدة للاستغلال والإيذاء الجنسيين المرتكبين من جانب موظفي الأمم المتحدة وكذلك المرتكبين من جانب الأفراد المرتبطين بها.
    Cette stratégie permettra à l'Organisation des Nations Unies de venir en aide aux victimes d'actes d'exploitation ou de violence sexuelles commis par des membres de son personnel. UN وتمكّن هذه الاستراتيجية الأمم المتحدة من مساعدة ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين المرتكبين بواسطة موظفي الأمم المتحدة.
    La délégation iranienne appuie les efforts faits par l'Organisation pour préserver son image et approuve la politique de tolérance zéro à l'encontre de tous les actes d'exploitation et d'atteintes sexuelles commis par le personnel de maintien de la paix. UN وقال إن وفد بلده يؤيد الجهود التي تبذلها المنظمة للحفاظ على صورتها العامة، ويؤمن بإتباع سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء كل حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها أفراد حفظ السلام.
    Elle se félicite donc de l'adoption de la Stratégie globale de l'Organisation des Nations Unies relative à l'assistance et au soutien aux victimes d'actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou de personnels apparentés. UN وذلك، فإنه يرحب باعتماد استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Il est conscient que le Secrétaire général s'efforce de poursuivre, en les renforçant, les actions visant à mettre en œuvre la politique de tolérance zéro en ce qui concerne les actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par tous les personnels des Nations Unies. UN ويقر المجلس بمساعي الأمين العام الرامية إلى مواصلة وتعزيز الجهود المبذولة من أجل تنفيذ جميع موظفي الأمم المتحدة سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Vivement préoccupée par tous les actes d'exploitation ou d'agression sexuelles commis par des membres du personnel des Nations Unies ou du personnel apparenté, actes qu'elle condamne énergiquement, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق وإدانتها القوية لجميع أعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها،
    Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation ou d'agression sexuelles commis par des membres du personnel des Nations Unies ou du personnel apparenté Objectif UN استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Réunions coordonnées visant à veiller à l'exécution, à l'échelle du système des Nations Unies, des mandats et des stratégies relatifs à la protection contre les actes d'exploitation ou d'agression sexuelles commis par des membres du personnel des Nations Unies ou du personnel apparent UN اجتماعات جرى تنسيقها لكفالة تنفيذ الولايات والاستراتيجيات على نطاق منظومة الأمم المتحدة في ما يتعلق بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها
    Les signes d'insuffisance des résultats, voire les actes répréhensibles tels que les cas d'exploitation et de violence sexuelles commis par le personnel de la Mission, ne font que renforcer ce sentiment. UN ووجود أدلة على ضعف الأداء بل وحتي ارتكاب أفعال خاطئة، من قبيل حوادث الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي ارتكبها أفراد البعثة، لا يؤدي إلا إلى تعزيز هذه الآراء.
    Elle a permis aux hauts responsables de ces organisations de faire le point des progrès faits et restant à faire pour prévenir et combattre les actes d'exploitation et atteintes sexuelles commis par leur personnel. UN وشكّل المؤتمر فرصة لكبار القادة في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية من أجل تقييم الإنجازات المحققة والتحديات المواجهة حاليا في منع أعمال الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي يرتكبها أفرادها والتصدي لها.
    Se fondant sur les informations recueillies et vérifiées, la Commission a estimé que les viols et autres formes de violences sexuelles commis au Darfour par le personnel de l'armée gouvernementale et par les miliciens janjaouid peuvent être considérés comme étant constitutifs de crime contre l'humanité. UN واستنادا إلى المعلومات التي تم جمعها ثم تأكيدها، خلصت اللجنة إلى أن الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي التي ارتكبتها ميليشيات الجنجويد أو جنود الحكومة في دارفور يمكن من ثم أن تعد جريمة بحق الإنسانية.
    Il est difficile d'obtenir des données globales sur le nombre de cas de violences sexuelles commis contre des femmes et ayant fait l'objet de poursuites car ces crimes sont essentiellement commis en même temps que d'autres crimes de guerre. UN ويصعب الحصول على بيانات مجمعة بشأن قضايا جرائم الحرب التي تنطوي على عنف جنسي ضد المرأة المحالة إلى المحاكم لأن هذه الجرائم ترتكب في الغالب بالاقتران مع غيرها من جرائم الحرب.
    Les allégations fondées concernant des actes d'exploitation sexuelle et des violences sexuelles commis par des membres du personnel UN الاتهامات المثبتة بحدوث استغلال واعتداء جنسيين على يد أفراد حفظ السلام فرضت تحديا خاصا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more