Elle a exprimé son soutien à l'action menée par Sao Tomé-et-Principe pour dépénaliser les activités sexuelles entre adultes consentants du même sexe. | UN | وأعربت إسبانيا عن دعمها لسان تومي وبرينسيبي لكفالة عدم تجريم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من الجنس نفسه. |
L'État partie devrait réviser sa Constitution et sa législation afin de garantir que la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre soit interdite, y compris en dépénalisant les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe, afin de rendre sa législation conforme au Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع دستورها وتشريعاتها للتأكد من أن التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية محظور، بما في ذلك عن طريق نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد. |
L'État partie devrait dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et supprimer la qualification pénale d'imitation du sexe opposé, afin de mettre sa législation en conformité avec le Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن تجريم العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس، وأن تلغي جريمة التشبّه بالجنس الآخر، من أجل مواءمة تشريعاتها مع العهد. |
38. L'équipe de pays des Nations Unies a souligné que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par l'incrimination, à l'article 365A du Code pénal, des relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et a recommandé l'abrogation de cette disposition. | UN | 38- سلط فريق الأمم المتحدة القطري الضوء على القلق الذي أعربت عنه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن تجريم العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي بين البالغين بموجب المادة 365 ألف من قانون العقوبات وأوصى بإلغاء هذا المقتضى. |
69.17 Abroger les dispositions législatives érigeant en infraction pénale les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (France); | UN | 69-17- إبطال الأحكام التي تجرم العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس (فرنسا)؛ |
Toute décision d'abroger les dispositions du Code pénal condamnant les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe devrait faire l'objet de consultations. | UN | وأي التزام بإلغاء أحكام قانون العقوبات التي تجرم العلاقات الجنسية بين البالغين من نفس الجنس يجب أن تخضع للمشاورات. |
L'État partie devrait réviser sa Constitution et sa législation afin de garantir que la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre soit interdite, y compris en dépénalisant les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe, afin de rendre sa législation conforme au Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع دستورها وتشريعاتها للتأكد من أن التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية محظور، بما في ذلك عن طريق نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد. |
8. Le Comité rappelle ses précédentes observations finales (CCPR/CO/83/KEN, par. 27) et regrette que le Code pénal continue de réprimer les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. | UN | 8- وتذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/83/KEN، الفقرة 27) وتأسف لاستمرار قانون العقوبات في تجريم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس. |
64.57 Abroger les dispositions de sa législation pénale qui punissent les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (France); | UN | 64-57- إلغاء أحكام تشريعها الجنائي التي تعاقب على العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من الجنس نفسه (فرنسا)؛ |
L'État partie devrait dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et supprimer la qualification pénale d'imitation du sexe opposé, afin de mettre sa législation en conformité avec le Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن تجريم العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس، وأن تلغي جريمة التشبّه بالجنس الآخر، من أجل مواءمة تشريعاتها مع العهد. |
Elle a noté avec satisfaction que Saint-Kitts-et-Nevis était en faveur de l'inclusion d'une référence à l'orientation sexuelle dans la résolution de l'Assemblée générale sur les exécutions extrajudiciaires mais a relevé que les dispositions légales en vigueur dans le pays incriminaient les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. | UN | ولاحظت بارتياح أن سانت كيتس ونيفس أيدت تضمين قرار الجمعية العامة بشأن الإعدام خارج نطاق القضاء إشارة إلى الميل الجنسي لكنها لاحظت أن الأحكام القانونية الحالية تجرم العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس. |
14. Le Comité reste préoccupé par l'incrimination des relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe qui sont punies de peines d'emprisonnement d'un à trois ans et d'une amende allant jusqu'à 500 000 francs CFA aux termes de l'article 88 du Code pénal en vigueur. | UN | 14- ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء تجريم العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي بين البالغين الذين يُعاقبون بالسجن لفترة تتراوح بين عام وثلاثة أعوام وبغرامة تصل إلى 000 500 فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي بمقتضى المادة 88 من قانون العقوبات النافذ. |
Amnesty International constate avec regret que, lors du précédent Examen périodique universel (EPU), la Dominique a également rejeté une recommandation visant l'abrogation des dispositions législatives réprimant les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et la dépénalisation de ces activités. | UN | وأعربت منظمة العفو الدولية عن أسفها لأن دومينيكا رفضت أيضاً خلال الاستعراض السابق توصية تخص إلغاء الأحكام القانونية التي تجرم العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس وإسقاط صفة الإجرام عن الأنشطة الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس. |
81.50 Dépénaliser les activités sexuelles entre adultes consentants du même sexe (Slovénie); | UN | 81-50- إلغاء تجريم الأنشطة الجنسية بين البالغين من نفس الجنس (سلوفينيا)؛ |
(12) Le Comité reste profondément préoccupé par l'incrimination des relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe, qui sont punies de peines d'emprisonnement de six mois à cinq ans aux termes de l'article 347 bis du Code pénal. | UN | 12) لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء تجريم ممارسة الجنس بين شخصين بالغين راضيين من نفس الجنس والمعاقبة عليها بعقوبة بالسجن تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات بموجب المادة 347 (مكرراً) من قانون العقوبات. |
Les auteurs de JS2 recommandent au Conseil des droits de l'homme d'engager Kiribati à mettre sa législation nationale en conformité avec les obligations internationales relatives aux droits de l'homme qui lui incombent, en abrogeant toutes les dispositions qui criminalisent les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. | UN | وأوصت هذه الورقة مجلس حقوق الإنسان بأن يحث كيريباس على جعل تشريعاتها متماشية مع التزامها الدولي في مجال حقوق الإنسان بإلغاء جميع الأحكام التي تجرم النشاط الجنسي بين بالغين متراضين من نفس الجنس(52). |
34. Abroger toutes les dispositions de loi qui criminalisent les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (Canada); | UN | 34- إلغاء جميع النصوص التشريعية التي تجرِّم النشاط الجنسي بين شخصين راشدين من جنس واحد بقبول الطرفين (كندا)؛ |
81.10 Abroger toutes les dispositions pénales qui incriminent les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (France); | UN | 81-10- إلغاء جميع الأحكام الجزائية التي تُجرّم العلاقات الجنسية التي تتم بالرضا بين بالغين من نفس الجنس (فرنسا)؛ |
81.10 Abroger toutes les dispositions pénales qui incriminent les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (France); | UN | 81-10 إلغاء جميع الأحكام الجزائية التي تُجرّم العلاقات الجنسية التي تتم بالرضى بين بالغين من نفس الجنس (فرنسا)؛ |
L'État partie devrait prendre des mesures pour dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe de façon à rendre sa législation compatible avec le Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لعدم تجريم العلاقات الجنسية التي تقوم بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس حتّى تتسق تشريعاتها مع أحكام العهد. |
Il a félicité Nauru d'avoir révisé son Code pénal et notamment dépénalisé les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. | UN | وأثنت البرازيل على ناورو لمراجعتها القانون الجنائي الذي ينص، في جملة أمور على نزع صفة الجرم عن الأنشطة الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد. |
99.2 Abroger toutes les lois interdisant les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (France); | UN | 99-2- إلغاء جميع القوانين التي تحظر العلاقات الجنسية بالتراضي بين أشخاص من نفس الجنس (فرنسا)؛ |
L'État partie devrait dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. | UN | ينبغي أن تنـزع الدولة الطرف صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بالتراضي بين شخصين بالغين من جنس واحد. |