La prise en charge des victimes étant insuffisante, il est d'autant plus difficile de se faire une idée d'ensemble de l'ampleur, de la gravité et de la nature des violences sexuelles liées aux conflits. | UN | وفي غياب الخدمات المناسبة والكافية، بات من الصعب التوصل إلى فهم شامل لحجم العنف الجنسي المتصل بالنزاعات ونطاقه وطابعه. |
Communiqué conjoint du Soudan du Sud et de l'Organisation des Nations Unies sur la prévention des violences sexuelles liées aux conflits | UN | البيان المشترك الصادر عن جنوب السودان والأمم المتحدة بشأن منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات |
En dépit des mesures prises, la lutte contre les violences sexuelles liées aux conflits demeure un défi au Soudan du Sud. | UN | وعلى الرغم مما اتخذ من تدابير، لا يزال التصدي للعنف الجنسي المتصل بالنزاعات في جنوب السودان يشكل تحديا. |
:: 5 missions spéciales menées par des experts en droits de l'homme chargés d'enquêter sur des cas graves et complexes de violences sexuelles liées aux conflits | UN | :: تنفيذ 5 بعثات ميدانية خاصة في مجال حقوق الإنسان للتحقيق في حوادث العنف الجنسي المتصل بالنزاع الخطيرة والمعقدة |
iv) Augmentation du nombre de cas de violences sexuelles liées aux conflits dont il est fait état | UN | ' 4` ازدياد عدد الحالات المبلغ عنها بشأن العنف الجنسي المتصل بالنزاع |
En outre, pour sensibiliser à la prévention des violences sexuelles liées aux conflits et renforcer les capacités en la matière, des sessions de formation ont été organisées à l'intention des parlementaires et des forces nationales de sécurité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت دورات تدريبية لأعضاء البرلمان وقوات الأمن الوطني من أجل رفع مستوى الوعي وبناء القدرات في مجال الوقاية من العنف الجنسي المرتبط بالنزاع. |
Il ressort d'une évaluation indépendante que l'initiative est un mécanisme de sensibilisation et de coordination efficace dans la lutte contre les violences sexuelles liées aux conflits. | UN | وتشير نتائج تقييم مستقل إلى أن المبادرة هي آلية فعالة للتوعية والتنسيق بشأن التصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع. |
Violences sexuelles liées aux conflits | UN | العنف الجنسي في النزاعات |
Violences sexuelles liées aux conflits | UN | العنف الجنسي المتصل بالنزاعات |
B. Mesures relatives aux violences sexuelles liées aux conflits dans les situations d'après-conflit | UN | باء - التصدي لجرائم العنف الجنسي المتصل بالنزاعات في حالات ما بعد انتهاء النزاع |
Les 13 entités des Nations Unies qui participent à cette initiative ont approuvé un nouveau cadre général pour renforcer l'engagement des différentes parties prenantes et améliorer la surveillance concernant les violences sexuelles liées aux conflits et la communication d'informations à leur sujet. | UN | وأقرت كيانات الأمم المتحدة الـ 13 التي تضمها هذه المبادرة إطارا جديدا يهدف إلى تعزيز مشاركة مختلف الجهات المعنية وتحسين عملية رصد حالات العنف الجنسي المتصل بالنزاعات والإبلاغ عنها. |
C'est pourquoi il est essentiel, dans ce cadre particulier et dans celui des accords de paix ou de cessez-le-feu qui conditionnent souvent la réforme des services de sécurité et les actions de désarmement, de démobilisation et de réintégration, d'aborder sans détour la question des violences sexuelles liées aux conflits. | UN | وبالتالي، من الضروري التصدي للعنف الجنسي المتصل بالنزاعات بشكل صريح في عمليات من هذا القبيل، وفي سياق اتفاقات السلام واتفاقات وقف إطلاق النار، الأمر الذي كثيرا ما يحدد معالم إصلاح القطاع الأمني وجهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Cette délégation a constaté que de nombreuses violations des droits de l'homme avaient été commises et que, de toute évidence, les violences sexuelles liées aux conflits avaient été la caractéristique principale des attaques menées entre mars et décembre 2013. | UN | 15 - وأبلغ الوفد عن ارتكاب العديد من انتهاكات حقوق الإنسان، وعن وجود مؤشرات واضحة على أن العنف الجنسي المتصل بالنزاعات سمة رئيسية للهجمات التي وقعت في الفترة من آذار/مارس إلى كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Le 30 mars 2013, suite à la visite de ma Représentante spéciale et de l'Équipe d'experts en République démocratique du Congo où ils ont rencontré le Président, le Premier Ministre et d'autres responsables, le Gouvernement et l'ONU ont publié un communiqué conjoint sur la lutte contre les violences sexuelles liées aux conflits. | UN | 31 - واضطلع ممثلي الخاص وفريق الخبراء بزيارة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في شهر آذار/مارس 2013. وأثناء ذلك، التقوا الرئيس ورئيس مجلس الوزراء ومسؤولين آخرين. وقد أدت هذه الزيارة إلى اعتماد بيان مشترك بشأن مكافحة العنف الجنسي المتصل بالنزاعات في جمهورية الكونغو الديمقراطية في 30 آذار/مارس 2013. |
Le 28 novembre, le Sénat a voté la création d'une commission spéciale sur les violences sexuelles liées aux conflits. | UN | وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر، صوت مجلس الشيوخ لجمهورية الكونغو الديمقراطية لصالح إنشاء لجنة خاصة لمجلس الشيوخ معنية بالعنف الجنسي المتصل بالنزاعات. |
Pendant la période considérée, la crainte des représailles et l'accès restreint aux services ont entravé la collecte des données sur les violences sexuelles liées aux conflits, d'autant que les institutions de justice étaient encore en cours de redéploiement dans le nord du pays. | UN | 33 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تأثر جمع البيانات عن العنف الجنسي المتصل بالنزاعات بالخوف من الانتقام، ومحدودية الحصول على الخدمات، وكون المؤسسات القضائية لا تزال تستعد للانتشار في شمال البلد. |
Elle a également fait état de sa préoccupation concernant les violences sexuelles liées aux conflits, ainsi que les violences sexuelles et sexistes qui trouvaient leur origine dans les coutumes de la population. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء العنف الجنسي المتصل بالنزاع وكذا العنف الجنسي والجنساني المتأصل في عادات السكان. |
:: Organisation de 5 tables rondes à l'échelon local pour faire connaître l'existence des programmes de réduction des violences sexuelles liées aux conflits et des violences sexuelles et sexistes, retransmises sur Radio Miraya | UN | :: تنظيم 5 جلسات مائدة مستديرة للمناقشة في المجتمعات المحلية للتعريف بما يُبث على إذاعة مرايا من برامج ترمي إلى الحد من العنف الجنسي المتصل بالنزاع والعنف الجنسي والجنساني |
Il faudrait par ailleurs que les soldats et les policiers soient mieux préparés à assumer des missions de protection, notamment pour prévenir des violences sexuelles liées aux conflits. | UN | وينبغي أن تكون القوات العسكرية وقوات الشرطة أحسن استعدادا للقيام بمهام الحماية، بما في ذلك منع العنف الجنسي المرتبط بالنزاع. |
Par ailleurs, il est d'autant plus difficile de prévenir et de combattre les violences sexuelles liées aux conflits que la législation nationale ne donne pas de la violence sexuelle une définition claire et conforme aux normes internationales, pas plus qu'elle ne prévoit d'âge minimum du mariage ni ne comporte de dispositions relatives aux crimes de guerre ou contre l'humanité. | UN | ويزداد تعقيد عمليات الحماية والتصدي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع بسبب عدم وجود تعريف قانوني واضح للعنف الجنسي يتمشى مع المعايير الدولية، فضلا عن عدم إدراج سن قانونية للزواج في التشريعات الوطنية، وعدم وجود أحكام قانونية تتعلق بجرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية. |
Les rapports de pays soumis par les missions de maintien de la paix et les recommandations aux pays font eux aussi davantage mention de la situation des femmes et des violences sexistes, dont les violences sexuelles liées aux conflits. | UN | كما أن التقارير القطرية المقدَّمة من بعثات حفظ السلام والتوصيات القطرية أشارت بصورة متزايدة إلى وضع النساء وإلى العنف القائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك العنف الجنسي في حالات النزاع. |
Ces supports traitent des violences sexuelles liées aux conflits sur les plans stratégique, opérationnel et tactique et s'accompagnent de modules basés sur des scénarios par pays pour y remédier. | UN | وهذه المواد تتناول العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات من النواحي الاستراتيجية والتنفيذية والتكتيكية، وتشمل مجموعات خاصة بكل بلد موضوعة على أساس سيناريوهات، للتصدي لهذا النوع من العنف. |