66. Plusieurs témoignages ont fait état de tortures sexuelles sur des détenus de sexe masculin. | UN | 66- أفادت عدة شهادات عن ممارسة التعذيب الجنسي على المعتقلين من الذكور. |
Ainsi, dans un cas, un père, convaincu d'avoir exercé des violences sexuelles sur ses propres enfants, a été envoyé en prison. | UN | ففي إحدى الحالات على سبيل المثال أدين أبٌ بالاعتداء الجنسي على أطفاله وأرسل إلى السجن. |
Le HLC continue d'étudier les effets des violences sexuelles sur la santé procréative et mentale des femmes et des enfants. | UN | ويواصل المركز دراسة آثار الاعتداء الجنسي على الصحة الإنجابية والعقلية للنساء والأطفال. |
On a aussi prouvé l'existence de 23 cas d'assassinat et 12 de mutilation d'enfants, et les violences sexuelles sur les enfants sont restées très fréquentes. | UN | وجرى توثيق ما مجموعه 23 حالة قتل و 12 حالة تشويه للأطفال. ولا يزال العنف الجنسي ضد الأطفال منتشراً. |
Le HLC examine actuellement les effets des violences sexuelles sur l'hygiène de la procréation et la santé mentale des femmes et des enfants. | UN | يقوم المركز حاليا بدراسة آثار الاعتداءات الجنسية على الصحة الإنجابية والعقلية لكل من المرأة والطفل. |
Dans la zone de Kanyabayonga, les soldats de l'ANC ont commis des pillages et des violences sexuelles sur la population civile. | UN | وفي منطقة كانيابايونغا قام جنود الجيش الوطني الكونغولي بعمليات نهب وعنف جنسي ضد السكان المدنيين. |
Le Comité regrette cependant que les statistiques relatives aux infractions sexuelles sur mineurs soient actuellement toutes regroupées et ne soient pas ventilées, notamment par sexe et par âge. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لأن الإحصاءات الحالية الخاصة بجميع الجرائم الجنسية ضد القُصر مجملة في مجموعة واحدة وليست مصنفة حسب معايير منها الجنس والسن. |
227. Des cas de violence et agressions sexuelles sur mineures sont régulièrement recensés. | UN | 227- تسجَّل بانتظام حالات عنف واعتداءات جنسية على قاصرات. |
Il lui demande également d'ériger en infraction toutes les autres formes de violence sexuelle, y compris les violences sexuelles sur enfant. | UN | كما تهيب بالدولة الطرف أن تجرم جميع أشكال الاعتداء الجنسي، بما فيها الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
Deux de ces allégations concernaient des agressions sexuelles sur des victimes de moins de 18 ans; l'une de ces deux allégations s'est révélée infondée et l'enquête engagée au sujet de l'autre est en cours. | UN | ويتعلق ادعاءان بالاعتداء الجنسي على ضحايا دون عمر 18 سنة؛ وتبيَّن أن أحدهما غير مثبت في حين لا يزال الادعاء الآخر قيد التحقيق. |
Elles ont conçu des technologies qui permettent de détecter les transactions liées à des violences sexuelles sur la personne d'enfants et à l'exploitation sexuelle d'enfants, soit pour les bloquer, soit pour alerter les autorités. | UN | وقد طوّرت هذه الشركات تكنولوجيا لكشف المعاملات المتصلة بالاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم في الجنس، إما لمنع تلك المعاملات أو لتنبيه السلطات. |
Enfin, le décret modernise la définition de l'infraction consistant à inciter des tiers à commettre des violences sexuelles sur des mineurs ainsi que celle de la traite des enfants, et augmente considérablement les peines applicables à ces actes. | UN | وأخيراً، أسهم هذا التشريع في تحديث تعاريف جرائم الترويج للاعتداء الجنسي على الأطفال من جانب طرف ثالث، والاتجار بالأطفال، وتغليظ العقوبات المقررة لمثل هذه الجرائم. |
En 2008 le Gouvernement australien a annoncé la formation d'un conseil national chargé de le conseiller sur les mesures permettant de réduire l'incidence et les conséquences de la violence familiale et conjugale et des agressions sexuelles sur les femmes et leurs enfants. | UN | وفي عام 2008، أعلنت الحكومة الأسترالية عن تشكيل مجلس وطني مكلف بمسؤولية تقديم المشورة المتخصصة للحكومة عن تدابير الحد من انتشار وتأثير العنف المنزلي والعائلي والاعتداء الجنسي على النساء وأطفالهن. |
Les études conduites essentiellement dans les pays développés ont surtout insisté sur la violence conjugale, les violences sexuelles sur enfant, ainsi que les violences sexuelles et viols perpétrés par des étrangers. | UN | وركَّزت البحوث، التي أُجري معظمها في بلدان متقدمة النمو، بالدرجة الأولى، على العنف بين شريكين حميمين، والاعتداء الجنسي على الطفلات، والاعتداء الجنسي والاغتصاب من قبل أشخاص غرباء. |
Les articles ci-après du Code pénal sanctionnent les violences sexuelles sur mineurs : | UN | والمواد التالية من قانون العقوبات تفرض جزاءات على أعمال العنف الجنسي ضد الأحداث: |
Les combats de Muqdisho et d'autres villes du sud ne se sont pas signalés par des atteintes sexuelles sur la personne de civils. | UN | ولم يتسم القتال في مقديشو وفي غيرها من المدن الجنوبية بالعنف الجنسي ضد أفراد السكان المدنيين. |
c) Le renforcement de la répression des atteintes sexuelles sur mineurs : la création de nouvelles incriminations. | UN | )ج( تعزيز قمع الاعتداءات الجنسية على القاصرين: إنشاء جنايات جديدة. |
45. Pour ce qui est de la prévention des atteintes sexuelles sur les enfants, M. Lallah demande si la création d'une base de données nationale ne favoriserait pas la mise en œuvre des politiques adoptées dans ce domaine. | UN | 45- أما فيما يتعلق بالاعتداءات الجنسية على الأطفال، تساءل السيد لالاه ما إذا كان يمكن أن يؤدي إنشاء قاعدة بيانات وطنية إلى تيسير اعتماد سياسات ملائمة في هذا المجال. |
Les soldats et leurs chefs peuvent être traduits devant un tribunal militaire pour viols et violences sexuelles sur des femmes. | UN | وتجوز محاكمة الجنود والقادة الذين يُصدِرون اﻷوامر لهم أمام محاكم عسكرية على ارتكاب أفعال اغتصاب وعنف جنسي ضد النساء. |
b) De prendre les mesures nécessaires afin que les auteurs d'infractions sexuelles sur des enfants fassent rapidement l'objet de poursuites judiciaires; | UN | (ب) اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة المحاكمة الفورية لمرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال؛ |
4.26 L'État partie note en ce qui concerne l'auteur qu'il a été reconnu coupable de 11 infractions sexuelles sur la personne d'un jeune garçon. | UN | 4-26 تلاحظ الدولة الطرف، في حالة صاحب البلاغ هذا، أنه أدين في 11 تهمة بارتكاب جرائم جنسية على أحد الفتيان. |
En 2011, près de 1 047 cas avaient été recensés par ces services, dont 566 agressions sexuelles sur mineurs. | UN | وفي عام 2011، سجلت هذه الخدمات نحو 047 1 حالة تولّت معالجتها، من بينها 566 حالة اعتداء جنسي على أحداث. |
41. Constate que, dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, les violences sexuelles sur la personne d'enfants de moins de 15 ans, leur conscription ou leur enrôlement ou leur utilisation comme participants actifs aux hostilités dans les conflits armés internationaux ou non internationaux sont considérés comme crimes de guerre; | UN | " 41 - تدرك أن الجرائم التي تنطوي على العنف الجنسي وجرائم تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة أو استخدامهم للمشاركة مشاركة نشطة في أعمال القتال في الصراعات المسلحة، الدولية منها وغير الدولية، قد أدرجت ضمن جرائم الحرب في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛ |
Un autre projet avait été entrepris pour offrir des conseils et un traitement aux hommes qui, conscients de leurs penchants, risquaient de commettre des infractions sexuelles sur la personne d'enfants. | UN | ونُفّذ مشروع آخر لإسداء المشورة وتوفير العلاج للرجال الذين يدركون أنهم عرضة لخطر ارتكابهم جرائم جنسية ضد الأطفال. |
Après avoir été conduit au commissariat de police, l'auteur avait avoué s'être livré à des violences sexuelles sur la fillette avant de jeter son corps dans la mer depuis la plage. | UN | واعترف صاحب البلاغ، بعد إحضاره إلى قسم الشرطة، أنه قد اعتدى جنسياً على هذه الطفلة ثم ألقى بها في البحر من الشاطئ. |
Rapport sur un contingent, concernant une affaire d'atteintes sexuelles sur mineurs impliquant un soldat de la paix à la MINUL | UN | تقرير وحدة عن استغلال وانتهاك جنسيين لقُصّر من جانب أفراد من حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Toutefois, des violations graves des droits de l'enfant ont continué d'être signalées, et notamment de nombreux cas de violences sexuelles sur mineures. | UN | ومع ذلك، تواصل الإبلاغ عن انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل، بما في ذلك حالات كثيرة للعنف الجنسي المرتكب ضد الفتيات. |
Le nombre d'atteintes sexuelles sur enfants qui ont été consignées dans les registres de la police s'élève à environ 1 000 en 2006. | UN | 72 - وفي عام 2006، بلغ مجموع الجرائم الجنسية المرتكبة ضد الأطفال، والتي سجلتها الشرطة في نظام حفظ الملفات الخاص بالجرائم المبلغ عنها، حوالي 000 1 جريمة. |