Ce plan est en outre axé plus particulièrement sur des groupes à risque tels que les travailleurs du sexe et les hommes qui ont des rapports sexuels avec d'autres hommes. | UN | كما تركز الخطة على الفئات المعرضة للخطر، مثل المشتغلين في مجال الجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Ces communautés comprenaient des personnes séropositives, des toxicomanes par voie intraveineuse, des hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes, et des travailleuses du sexe. | UN | وتشمل هذه الجماعات المصابين بالفيروس ومتعاطي المخدرات والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والمشتغلين بالجنس. |
Les lois et les pratiques policières concernant les agressions contre les hommes qui ont des rapports sexuels avec d'autres hommes doivent être réexaminées pour assurer à ces personnes une protection juridique adéquate; | UN | ويجب إعادة النظر في القوانين وممارسات الشرطة فيما يتصل بالاعتداءات على الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال لضمان منح الحماية القانونية الوافية لهم في هذه الحالات. |
** Hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes. | UN | رجال يمارسون الجنس مع رجال 493 3 84.6 ٪ |
On constate que les programmes de prévention bénéficient davantage aux prostitués qu'aux hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes ou aux utilisateurs de drogues injectables et il s'avère donc indispensable de redoubler d'efforts pour s'assurer que l'accès est le même pour tous; | UN | ورغم أن البيانات تشير إلى أن تغطية برامج الوقاية أعلى بالنسبة للأشخاص العاملين في صناعة الجنس منها بالنسبة للرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال والأشخاص الذين يتعاطون المخدرات بالحق، فإن يلزم بشدة بذل جهود إضافية لكفالة تحقيق معدل واف من التغطية لدى الفئات الثلاث؛ |
Nous devons accueillir avec circonspection tout déni afin d'intervenir en faveur des groupes à haut risque et marginalisés, notamment les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes et les toxicomanes par voie intraveineuse. | UN | فيجب أن نحذر من إنكار الحقائق حتى نقوم بتدخلات تتعامل مع الفئات المهمشة العالية التعرض للمخاطر، كالرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال ومدمني المخدرات الذين يلجأون للحقن. |
Si les données montrent que la pandémie de VIH/sida au Suriname est généralisée, les travailleurs de l'industrie du sexe et les hommes qui ont des rapports sexuels avec d'autres hommes sont les groupes de population considérés les plus à risque. | UN | وعلى الرغم من أن البيانات تثبت أن وباء الإيدز أصبح في سورينام وباء عاما، فقد صُنف المشتغلون بالجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال بوصفهم الشريحتين الأكثر عرضة للإصابة بالمرض. |
Des études locales ont révélé une prévalence plus élevée parmi les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes et les travailleuses de l'industrie du sexe. | UN | وقد وجدت بعض الدراسات المحلية ارتفاعا في معدل الانتشار بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال وبين النساء المشتغلات بالجنس. |
En Afrique subsaharienne, par exemple, la plupart des pays indiquent ne pas disposer de moyens de sensibilisation axés sur les hommes qui ont des rapports sexuels avec d'autres hommes. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، على سبيل المثال، تفيد معظم البلدان بعدم وجود تدخلات سلوكية على المستوى الفردي أو على المستوى المجتمعي تركز على الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
À cet égard, nous reconnaissons comme étant des groupes de population en situation de vulnérabilité accrue : les professionnels du sexe, hommes ou femmes, les membres de la communauté des travestis et transsexuels, les homosexuels, les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes, les migrants, les peuples autochtones, les personnes vivant dans la pauvreté, les femmes, les enfants et les adolescents, les toxicomanes et les détenus. | UN | ونرى أن الفئات التالية معرضة للإصابة بصورة خاصة: المشتغلون بالجنس والمشتهون للجنس المماثل والمتحولون للجنس الآخر ومقلدو الجنس الآخر والرجال الذي يمارسون الجنس مع الرجال والمهاجرون والشعوب الأصلية والذين يعيشون في حالة فقر والنساء والأطفال والمراهقون ومتعاطو المخدرات والمساجين. |
L'épidémiologie du VIH dans notre population se caractérise par une incidence grandissante de la maladie chez certains groupes à risque, dont les immigrants venant de pays à forte prévalence d'infection à VIH, particulièrement les travailleurs migrants et les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes. | UN | تتميز الحالة الوبائية لفيروس نقص المناعة البشرية وسط السكان لدينا بازدياد الإصابات بين فئات بعينها معرضة للخطر. تشمل تلك الفئات المعرضة للخطر الشديد المهاجرين من البلدان التي ترتفع فيها معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، خاصة العمال المهاجرين وبين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
La création de l'Alliance caraïbe contre le VIH/sida à Saint-Vincent-et-les Grenadines a permis de combler le fossé entre les services de prévention et de soutien et les groupes les plus exposés, comme les hommes qui ont des rapports sexuels avec d'autres hommes et les travailleurs du sexe. | UN | وقد كان إنشاء التحالف الكاريبي لمكافحة الإيدز والعدوى بفيروسه محاولة ناجحة لسد الفجوة القائمة بين خدمات الوقاية والدعم وأكثر الفئات عرضة للمخاطر مثل الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال أو العاملين في مجال الجنس. |
Des groupes vulnérables - tels les toxicomanes par voie intraveineuse, les travailleurs sexuels et les hommes qui ont des rapports sexuels avec d'autres hommes - sont souvent exclus des programmes nationaux. | UN | وغالبا ما يتم إقصاء المجموعات الضعيفة من المواجهات الوطنية - كمتعاطي المخدرات عن طريق الحقن، والعاملين في مجال الجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Les tendances changeantes dans l'industrie du sexe, les épidémies émergentes dans les communautés de toxicomanes par voie intraveineuse et les hommes qui ont des rapports sexuels avec d'autres hommes représentent des difficultés de taille pour nos efforts de prévention du VIH et nous obligent à accentuer rapidement nos efforts pour atténuer la possibilité d'une seconde vague épidémique. | UN | وتغير المسارات في صناعة الجنس، وظهور المرض في أوساط مستخدمي المخدرات بالحقن والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال يمثلان تحديين كبيرين لجهودنا الرامية إلى منع تفشي الفيروس، بل أقله لتعزيز العمل بسرعة على التقليل من إمكانية انتشار موجة ثانية من هذا المرض. |
Si le pays a connu la stratégie de réduction des risques a été couronnée de succès, parvenir à toucher les autres populations marginalisées et à haut risque, à savoir les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes, les travailleurs de l'industrie du sexe et les transsexuels, reste un défi majeur pour la Malaisie. | UN | ورغم ما حققته البلاد من إنجازات في تنفيذ نهجها للحد من الأضرار، إن الاتصال بالمهمشين الآخرين وأكثر السكان عرضة للخطر، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والمشتغلين بالجنس والذين يغيرون نوع جنسهم ما زال تحديا هاما وكبيرا بالنسبة لماليزيا. |
C'est pourquoi en Argentine, le Gouvernement et des organisations non gouvernementales travaillent de concert pour élaborer des stratégies de prévention, par exemple la campagne qui vise certains groupes vulnérables, à savoir les utilisateurs de drogues injectables et leurs partenaires sexuels, les hommes qui ont des rapports sexuels avec d'autres hommes et les professionnels du sexe. | UN | ولهذا السبب تعمل حكومة الأرجنتين سويا مع المنظمات غير الحكومية من أجل تطوير جهود وقائية مثل الحملة التي تستهدف المجموعات الضعيفة ومتعاطي المخدرات بالحقن بالوريد وشركائهم في الجنس، والرجال الذين يتعاطون الجنس مع الرجال والمشتغلين بالجنس. |
Cela implique d'étendre l'accès aux services et à l'aide aux travailleurs sexuels, aux hommes qui ont des rapports sexuels avec d'autres hommes et aux toxicomanes par voie intraveineuse. | UN | وهذا يشمل توسيع نطاق الوصول إلى الخدمات والدعم مع، ومن أجل، المشتغلات بالجنس، والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
À travers le monde, la plupart des utilisateurs de drogues injectables et des hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes n'ont pas vraiment accès à des services de prévention de la contamination par le VIH. | UN | إن معظم متعاطي المخدرات عن طريق الحقن والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال لا يحصلون على خدمات ذات شأن للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Des travaux sont en cours afin de déterminer si la circoncision des hommes adultes confère un avantage préventif direct aux partenaires féminins et aux hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes. | UN | وتُجرى دراسات لتحديد ما إذا كان ختان الذكور الراشدين يعود على الشريكات والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال بفائدة مباشرة من حيث الوقاية من الفيروس. |
À l'échelle mondiale, seulement 9 % des hommes qui ont des rapports sexuels avec d'autres hommes ont actuellement accès à des services de prévention du VIH. | UN | وعلى الصعيد العالمي، لا يتمتع بإمكانية الحصول على خدمات الوقاية من الفيروس حاليا من الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال إلا نسبة 9 في المائة منهم. |
En 2005, seuls 9 % des hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes avaient accès à un service quelconque de prévention du VIH (de 4 % en Europe orientale et en Asie centrale à 24 % en Amérique latine et dans les Caraïbes). | UN | الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال وتلقوا أي نوع خدمات الوقاية من الفيروس في عام 2005 لا يتجاوز عددهم 9 في المائة من مجموع هؤلاء الرجال، حيث تراوحت تغطية الخدمات من 4 في المائة في أوروبا الشرقية ووسط آسيا إلى 24 في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |