"sexuels commis par" - Translation from French to Arabic

    • الجنسيين من جانب
        
    • الجنسي من جانب
        
    • جنسي من جانب
        
    • الجنسية التي يرتكبها
        
    • الجنسي التي ارتكبها
        
    • الجنسي من قِبل
        
    • جنسيان من جانب
        
    • الجنسيين التي يرتكبها
        
    • الجنسيين اللذين يرتكبهما
        
    • الجنسيين على يد
        
    • الجنسي ارتكبها
        
    • الجنسي التي يرتكبها
        
    • الجنسي الذي يرتكبه
        
    Par ailleurs, de graves questions sont apparues, comme l'exploitation et les sévices sexuels commis par des membres du personnel de maintien de la paix et certains comportements répréhensibles dans le domaine des achats. UN كما ظهرت بعض المشاكل الخطيرة، مثل الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب حفظة السلام وسوء السلوك في المشتريات.
    Mettre fin à l'exploitation et aux abus sexuels commis par le personnel UN إنهاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة
    Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel apparenté UN استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    En outre, l'Assemblée y prie instamment le Secrétaire général de continuer de s'employer à éliminer l'exploitation et les abus sexuels commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN كما حثت الجمعية الأمين العام على مواصلة العمل للقضاء على الاستغلال الجنسي من جانب أفراد الأمم المتحدة.
    Elle approuve la politique de tolérance zéro en matière d'exploitation et d'abus sexuels commis par le personnel de maintien de la paix. UN ووافقت على سياسة عدم التسامح مطلقا لتناول أي استغلال أو اعتداء جنسي من جانب أفراد حفظ السلام.
    Dans les pays où les crimes sexuels commis par du personnel militaire relèvent des tribunaux militaires, il s'avère que ces derniers ne se sont, dans l'ensemble, pas acquittés de leurs obligations en matière d'enquête et de poursuites des responsables. UN وفي البلدان التي يكون فيها النظر في الجرائم الجنسية التي يرتكبها الأفراد العسكريون من اختصاص القضاء العسكري، فإن عددا كبيرا من المحاكم العسكرية لم تف بواجبها في التحقيق ومحاكمة الجناة.
    Le Conseil demeure vigilant s'agissant des cas de sévices sexuels commis par le personnel des Nations Unies. UN 10 - ما زال المجلس يقظا إزاء حالات الاعتداء الجنسي التي ارتكبها أفراد الأمم المتحدة.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de la Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel apparenté UN تقرير الأمين العام عن استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel apparenté UN استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Mise en œuvre de la Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel UN تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    La Stratégie fait partie intégrante des mesures adoptées par le système des Nations Unies pour prévenir et combattre l'exploitation et les abus sexuels commis par son personnel et le personnel apparenté. UN والاستراتيجية جزء لا يتجزأ من التدابير التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لمنع الانتهاك والاستغلال الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والتصدي لهما.
    Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel apparenté UN استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel apparenté UN استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا جرائم الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    8. Prévention et répression de l'exploitation et des abus sexuels commis par le personnel des Nations Unies, le personnel associé et les partenaires UN 8 - منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد والشركاء المتصلين بها ومواجهته
    Enquête sur des abus sexuels commis par des agents de maintien de la paix déployés avec la MONUC UN التحقيق في الاعتداء الجنسي من جانب أفراد من حفظة السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Enquête sur des abus sexuels commis par des agents de maintien de la paix déployés avec la MONUC UN التحقيق في الاعتداء الجنسي من جانب أفراد من حفظة السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Abus sexuels commis par un agent de maintien de la paix à la MONUC (rapport de situation) UN اعتداء جنسي من جانب أحد حفظة السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (تقرير الوحدة)
    La Belgique est un petit pays, et en tant que tel, elle n'a pas pu rassembler de statistiques sur les condamnations ou sur les crimes sexuels commis par des ressortissants belges au niveau de détail demandé; néanmoins, il assure le Comité que tous les efforts seront entrepris afin de fournir les données disponibles à ce jour. UN ونوّه إلى أن بلجيكا لكونها بلدا صغيرا لم يتسنّ لها أن تجمع بالقدر المطلوب من التفصيل إحصاءات بشأن أحكام العقوبات القضائية أو بشأن حالات الجرائم الجنسية التي يرتكبها بلجيكيون، ولكنه أكد للجنة أن الجهد سيُبذل لتكملة البيانات التي أتيحت حتى الآن.
    Prenant acte également de la lettre datée du 9 février 2005, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, relative à des cas d'abus sexuels commis par certains membres de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (S/2005/79), UN وإذ تحيط علماً أيضاً بالرسالة المؤرخة 9 شباط/فبراير 2005 الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن بشأن حالات الاستغلال الجنسي التي ارتكبها بعض أفراد بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (S/2005/79)،
    En conséquence, le Comité estime que les abus sexuels commis par la police en l'espèce constituent des actes de torture même s'ils n'ont pas été perpétrés dans des lieux de détention officiels. UN وعليه، تعتقد اللجنة أن الاعتداء الجنسي من قِبل رجال الشرطة في هذه القضية يشكل تعذيباً على الرغم من أنه وقع خارج مرافق الاحتجاز الرسمية.
    Exploitation et abus sexuels commis par un Volontaire des Nations Unies rattaché à la MINUNEP UN استغلال وانتهاك جنسيان من جانب متطوع من متطوعي الأمم المتحدة ملحق ببعثة الأمم المتحدة في نيبال
    Il souligne aussi qu'il importe de maintenir une politique de tolérance zéro dans tous les cas d'exploitation et d'abus sexuels commis par le personnel de maintien de la paix. UN وهي تشدد أيضاً على أهمية الحفاظ على سياسة عدم التسامح مطلقاً في جميع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها أفرادٌ من حفظة السلام.
    Il a ensuite répondu aux questions des membres du Conseil au sujet de sévices sexuels et d'actes d'exploitation sexuels commis par des membres du personnel de la MONUC. UN وردّ على أسئلة وجّهها أعضاء المجلس بشأن الإيذاء والاستغلال الجنسيين اللذين يرتكبهما أفراد من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    D'ici là, le Département des opérations de maintien de la paix a donné pour instructions aux missions d'orienter toute victime présumée d'exploitation ou d'abus sexuels commis par un membre du personnel de maintien de la paix des Nations Unies vers les services médicaux et psychosociaux disponibles dans le pays hôte, les frais occasionnés étant imputés au budget de la mission concernée. UN وفي تلك الأثناء، أصدرت إدارة عمليات حفظ السلام تعليمات إلى البعثات من أجل إحالة أي شخص يدعى أنه تعرض للاستغلال أو الاعتداء الجنسيين على يد أفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، على الخدمات الطبية والنفسانية الاجتماعية المتوفرة في البلد المضيف، وتغطية النفقات من الميزانية الحالية للبعثات.
    Selon les employés du Centre, aucune fille n'avait subi de sévices sexuels commis par des membres de sa famille. Ils ont toutefois précisé que même si cela avait été le cas la plupart n'auraient pas osé l'avouer. UN ولم يكن الموظفون على علم بأي حالة من حالات الاعتداء الجنسي ارتكبها ضد البنات أفراد من أسرهن، ولكنهم قالوا إنه حتى لو حدث ذلك فإن الحياء يمنع معظم البنات من الاعتراف به.
    Le Conseil a aussi fermement condamné tous les actes d'exploitation et de sévices sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies et approuvé la politique de tolérance zéro lancée par le Secrétaire général. UN وعلاوة على ذلك، أدان مجلس الأمن بشدة جميع أعمال الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وأعرب عن تأييده لسياسة عدم التسامح إطلاقا التي أقرها الأمين لعام.
    Il est indiqué clairement dans le rapport que de tels comportements ne seront pas tolérés et qu'il faut prévenir et traiter de façon adéquate les actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par les personnels de maintien de la paix ou d'autres personnels de l'Organisation des Nations Unies. UN ويبين التقرير أنه لن يسمح بمثل هذا السلوك وأنه يجب منع الاستغلال الجنسي والعنف الجنسي الذي يرتكبه موظفو حفظ السلام أو أي من موظفي الأمم المتحدة الآخرين، ويجب معالجته كما ينبغي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more