"sgd" - Translation from French to Arabic

    • إدارة الوجهات السياحية
        
    • لإدارة الوجهات السياحية
        
    • نظام إدارة الوجهات
        
    À cet égard, la gestion des relations avec la clientèle joue un rôle essentiel dans la réussite d'un SGD. UN ولإدارة العلاقات مع الزبائن أهمية حاسمة لفعالية نظام إدارة الوجهات السياحية في هذا الصدد.
    27. En fonction des besoins et des ressources disponibles, les différentes fonctions d'un SGD peuvent être mises en place progressivement. UN 27- واعتماداً على مستوى المتطلبات وتوفر الموارد، يمكن تنفيذ الوظائف المختلفة لنظام إدارة الوجهات السياحية تدريجياً.
    Certaines OGD ont mis au point des moteurs de réservation en partenariat avec des fournisseurs de TIC et ont fixé le montant des commissions pour les transactions en fonction des différents participants au SGD. UN وقد طورت بعض منظمات إدارة الوجهات السياحية محركات حجز بالتعاون مع مقدمي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وحددت الرسوم المتعلقة بكل صفقة التي تسري على مختلف المشاركين في نظام إدارة الوجهات السياحية.
    Une solution viable pour les participants à un SGD est d'adopter une stratégie associant étroitement l'intervention publique et l'initiative privée et optimisant les relations avec la clientèle. UN ومن الخيارات القابلة للتحقيق بالنسبة لأصحاب المصلحة في نظام لإدارة الوجهات السياحية اعتماد استراتيجية تجمع بين تدخل السلطات العامة والمبادرة الخاصة وضمان التفاعل الأمثل مع الزبائن.
    Un SGD doit être mis à jour et amélioré en permanence. UN ويعتبر الحفاظ على أي نظام ناجح لإدارة الوجهات السياحية وتحسينه جزءاً من عملية دائمة ومستمرة.
    Les études quantitatives et qualitatives peuvent aider à évaluer l'impact d'un SGD, mais elles exigent beaucoup de ressources. UN والدراسات الاستقصائية الكمية والنوعية يمكن أن تساعد على تقييم أثر نظام إدارة الوجهات السياحية، لكن قلة الموارد تعوقها.
    Les SGD progressivement mis en place par les pays développés et les pays en développement démontrent l'importance de la coordination de la politique publique et des initiatives privées et de la constitution de partenariats solides. UN وأنظمة إدارة الوجهات السياحية التي أنشأتها تدريجياً البلدان المتقدمة والنامية تبين أهمية التنسيق بين السياسة العامة والمبادرات الخاصة وتكوين علاقات شراكة متينة.
    De plus en plus, la principale difficulté à exploiter un SGD ne vient pas de la technologie ellemême, mais de la manière dont celle-ci est appliquée et utilisée. UN وبصورة متزايدة لم يعد الجزء الأكثر تحدياً في تنفيذ نظام إدارة الوجهات السياحية يكمن في التكنولوجيا نفسها وإنما في كيفية تطبيقها وطريقة استخدام أدواتها.
    Les études de cas ont montré que les SGD ont connu plusieurs versions depuis leur lancement afin d'intégrer de nouvelles caractéristiques telles que des guides de voyage personnalisés et des systèmes de gestion des consommateurs. UN وقد أظهرت الدراسات الإفرادية أن أنظمة إدارة الوجهات السياحية مرّت بمراحل عديدة منذ استعمالها وذلك بغية تضمينها سمات جديدة من قبيل أدلّة السفر الشخصية وأنظمة إدارة المستهلكين.
    13. Des experts ont aussi souligné que la réussite d'un SGD dépendait fortement de la création de partenariats entre le secteur public et le secteur privé. UN 13- وشدّد الخبراء أيضاً على أن نجاح نظام إدارة الوجهات السياحية يرتبط ارتباطاً وثيقاً بإقامة شراكات عامة وخاصة.
    14. En outre, les experts ont reconnu qu'il était important de créer une marque de SGD. UN 14- وعلاوة على ذلك، اعترف الخبراء بأهمية استحداث علامة تجارية لنظام إدارة الوجهات السياحية.
    38. Avant d'élaborer un SGD, on devrait commencer par reconnaître que chaque destination a ses propres caractéristiques. UN 38- وينبغي أن يقوم تطوير نظام إدارة الوجهات السياحية على إدراك أن لكل وجهة سياحية خصائصها المميزة.
    La promotion de l'utilisation des TIC nécessite la participation des autorités afin de mettre en place l'infrastructure nécessaire pour le haut débit, diffuser des informations touristiques et créer des systèmes de gestion des destinations (SGD) conçus pour le tourisme local. UN فيجب توفير البنى التحتية الضرورية، من قبيل إتاحة إمكانية الوصول إلى الإنترنت على نطاق واسع، وتوفير المعلومات عن السياحة وتصميم أنظمة إدارة الوجهات السياحية كي تلبي احتياجات السياحة المحلية.
    Afin de bien tirer parti des TIC et d'améliorer leur compétitivité, les pays en développement doivent promouvoir le recours à des pratiques commerciales électroniques entre toutes les parties intéressées et intégrer les prestataires locaux de services touristiques dans des SGD. UN ولكي تستفيد البلدان النامية استفادة كاملة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتحسن قدرتها التنافسية في الأسواق السياحية، فلا بد لها من ترسيخ ممارسات الأعمال الإلكترونية بصورة فعّالة لدى جميع الجهات صاحبة المصلحة وإدماج مقدمي الخدمات السياحية المحلية في نُظم إدارة الوجهات السياحية.
    Dans les pays développés, les prestataires de services touristiques investissent des ressources considérables dans la conception de SGD conviviaux grâce à de nouveaux outils fondés sur les TIC qui offrent diverses fonctions pour satisfaire les attentes des consommateurs. UN وفي البلدان المتقدمة، يوظف مقدمو الخدمات السياحية موارد هائلة في تصميم أنظمة إدارة الوجهات السياحية سهلة الاستعمال تعتمد على أدوات مبتكرة ترتكز على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتتيح وظائف متنوعة للاستجابة لتطلعات المستهلكين.
    Les principaux bénéficiaires d'un SGD sont les voyageurs potentiels, les fournisseurs de produits et de services touristiques, les agences de voyages nationales et les agences de voyages internationales, les institutions nationales de tourisme, les prestataires de TIC et les investisseurs. UN وأكبر المستفيدين من نظام إدارة الوجهات السياحية المسافرون ومقدمو الخدمات والمنتجات السياحية ووكلاء الأسفار الوطنيون ووكلاء الأسفار المتخصصون في الأسفار إلى الخارج ومؤسسات السياحة الوطنية ومقدمو خدمات تكنولوجيا المعلومات والمستثمرون.
    25. Les SGD peuvent permettre d'effectuer des transactions électroniques entre entreprises et entre entreprises et consommateurs. UN 25- تستطيع أنظمة إدارة الوجهات السياحية توفير حلول للتجارة الإلكترونية فيما بين مؤسسات الأعمال وبين مؤسسات الأعمال والمستهلكين.
    Le sentiment général était que la crédibilité du secteur privé et du secteur public est une condition préalable importante à la réussite de tout SGD. UN وثمة اتفاق عام على أن مصداقية كلا القطاعين الخاص والعام تعتبر الشروط المسبقة الحاسمة لنجاح أي نظام لإدارة الوجهات السياحية.
    Les experts ont donné des exemples des meilleures pratiques adoptées en Afrique du Sud, en Inde et au Québec pour mettre au point et appliquer des systèmes de gestion des destinations (SGD) efficaces aussi bien dans les pays en développement que dans les pays développés. UN وساق الخبراء أمثلة من جنوب أفريقيا والهند ومقاطعة كيبيك عن أفضل الممارسات في مجال تطوير وتنفيذ أنظمة فعالة لإدارة الوجهات السياحية في كلٍ من البلدان النامية والمتقدمة.
    Le premier devrait faire office de catalyseur et jouer un rôle central en encourageant la participation et l'intégration d'entreprises régionales, nationales et locales à un SGD commun. UN وينبغي أن يقوم القطاع العام بدور الميسّر، وأن يضطلع بدور محوري في تشجيع مشاركة المؤسسات السياحية الإقليمية والوطنية والمحلية وإدراجها ضمن نظام مشترك لإدارة الوجهات السياحية.
    Certaines fonctions incorporées dans un SGD, telles que la possibilité de créer des itinéraires en ligne, peuvent renseigner sur les intentions des touristes. UN ويمكن لبعض القدرات الوظيفية المدمجة في نظام لإدارة الوجهات السياحية مثل القدرة على إنشاء خط للرحلة عن طريق الإنترنت أن تقدم معلومات عن الرحلة التي يعتزم السائح القيام بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more