À cet égard, M. Shaaban a rappelé que la frontière maritime ne faisait l'objet d'aucun litige avec des États voisins. | UN | وفي هذا الصدد، كرر السيد شعبان وجهة النظر التي مفادها عدم وجود نزاع على حدود بحرية مع أى دولة مجاورة. |
Shaaban ne s'est jamais inscrit comme agent de l'Iraq; pourtant en 2002 et 2003, alors qu'il vivait à Indianapolis et Greenfield (Indiana) : | UN | ولم يسجَّل شعبان اسمه مطلقا كعميل للعراق، ومع ذلك، فقد ارتكب في عامي 2002 و 2003 عندما كان يعيش في إنديانابوليس وغرينفيلد، إنديانا، الأعمال التالية: |
Je suis également convaincu que la Commission bénéficiera une fois encore du plein appui du Bureau des affaires de désarmement et du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, dirigés respectivement par M. Sergio Duarte et M. Shaaban Muhammad Shaaban. | UN | كما تحدوني الثقة بأن اللجنة ستحظى مرة أخرى بالدعم الكامل من مكتب شؤون نزع السلاح وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، اللذين يتولى رئاستهما السيد سيرجيو دوارتي والسيد شعبان محمد شعبان، على الترتيب. |
Je suis également convaincu que la Commission bénéficiera une fois encore de l'appui du Bureau des affaires de désarmement et du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, dirigés respectivement par M. Sergio Duarte et M. Shaaban Muhammad Shaaban. | UN | وأنا على ثقة أيضا من أن اللجنة ستحظى مرة أخرى بالدعم الكامل من مكتب شؤون نزع السلاح برئاسة السيد سيرجيو دوارتي ومن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات برئاسة السيد شعبان محمد شعبان. |
Je ne doute pas que la Commission bénéficiera à nouveau du soutien le plus large possible de la part du Bureau des affaires de désarmement et du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, dirigés respectivement par M. Sergio Duarte et M. Shaaban Muhammad Shaaban. | UN | كما أنني على ثقة بأنّ اللجنة ستلقى مجدداً أوسع دعم ممكن من مكتب شؤون نزع السلاح برئاسة السيد سيرجيو دوارتي، ومن إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، برئاسة السيد شعبان محمد شعبان. |
Je suis également convaincu que la Commission bénéficiera une fois encore du plein appui du Bureau des affaires de désarmement et du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, dirigés respectivement par M. Sergio Duarte et M. Shaaban Muhammad Shaaban. | UN | كما أنني على ثقة بأنّه يمكن للَّجنة أن تُعوِّل مجدداً على الدعم الكامل من مكتب شؤون نزع السلاح برئاسة السيد سيرجيو دوارتي، ومن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات برئاسة السيد شعبان محمد شعبان. |
Je voudrais également remercier sincèrement M. Shaaban Shaaban, Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, pour l'excellente organisation et la qualité des services fournis pour les séances de la Commission. | UN | وأود أيضا أن أشكر شكراً صادقاً السيد شعبان شعبان، وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات، على التنظيم الممتاز ونوعية الخدمات التي قدمها لجلسات الهيئة. |
Lors d'un incident séparé, les forces d'occupation israéliennes ont également tué par balle Shaaban Al-Qarmoot, un agriculteur de 65 ans, au nord de la bande de Gaza. | UN | وفي حادث منفصل، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية النار فقتلت أيضاً شعبان القرموط، وهو مزارع يبلغ من العمر 65 عاما في شمال قطاع غزة. |
Le Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, Shaaban M. Shaaban, a ensuite informé les participants de divers aspects organisationnels du travail de l'Assemblée générale. | UN | قدم السيد شعبان محمد شعبان، وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إحاطة إلى المعتكف بشأن مختلف الجوانب التنظيمية لعمل الجمعية العامة. |
Je remercie également M. Sergio Duarte, Haut-Représentant pour les affaires de désarmement, et M. Shaaban Muhammad Shaaban, Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, pour leur appui. | UN | أود أيضا أن أعرب عن تقديري للسيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، والسيد شعبان محمد شعبان، وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، على دعمهما. |
Israël) et No 17/2000 (Riad Kalakish/Samir Kassem/Tayssir Shaaban/A.A. Srour c. | UN | أبو فاعـور وآخـرون ضد إسرائيل) والرأي رقم 17/2000 (رياض قلاقش/سمير قاسم/تيسير شعبان/أ. |
Je tiens aussi à exprimer ma reconnaissance à l'Ambassadeur Sergio Duarte, Haut-Représentant pour les affaires de désarmement, et à M. Shaaban Muhammed Shaaban, Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, pour leur direction et leurs contributions, et je remercie aussi le personnel du Secrétariat qui a aidé la Commission. | UN | كما أعرب عن تقديري للسيد سيرجيو دوارتيه، الممثل السامي للأمم المتحدة لنـزع السلاح والسيد شعبان محمد شعبان، وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات، لما أبدياه من روح قيادية وما قدماه من مساهمات، وكذلك لموظفي الأمانة العامة الذين أعانوا اللجنة في مهمتها. |
Président par intérim : M. Shaaban (Secrétaire général adjoint) | UN | الرئيس المؤقت: السيد شعبان (وكيل الأمين العام) |
M. Shaaban (Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences) (parle en anglais) : Je ne peux répondre qu'à la première partie de cette intervention. | UN | السيد شعبان (وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات): لا يمكنني أن أجيب إلا عن الجزء الأول من المداخلة. |
M. Shaaban (Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences) (parle en anglais) : Je viens de recevoir un avis juridique. | UN | السيد شعبان (وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات) (تكلم بالإنكليزية): لقد تلقّيت للتوّ مشورة قانونية. |
Avant d'aborder la première des questions dont nous sommes saisis, je voudrais, au nom de tous les membres de la Commission, rendre hommage à la direction avisée de M. Shaaban Shaaban, Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, dont le personnel est chargé des services de conférence assurés à la Commission du désarmement. | UN | قبل أن ننتقل إلى المسألة الأولى المعروضة علينا، أود أن أشيد، باسم جميع أعضاء الهيئة، بالقيادة المستنيرة للسيد شعبان شعبان، وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، الذي يتولى موظفوه المسؤولية عن توفير خدمات المؤتمرات لهيئة نزع السلاح. |
Je remercie également M. Sergio Duarte, Haut-Représentant pour les affaires de désarmement, et M. Shaaban Muhammad Shaaban, Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, de leur dynamisme et de leur contribution, de même que tout le personnel du Secrétariat qui a prêté son assistance à la Commission. | UN | كما أود أن أعرب عن امتناني للسيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، والسيد شعبان محمد شعبان، وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة وتنظيم المؤتمرات، على قيادتهما ومساهماتهما، وكذلك لموظفي الأمانة العامة الذين ساعدوا اللجنة. |
À cet égard, M. Shaaban a noté que les États Membres avaient depuis longtemps souligné la priorité qu'ils reconnaissaient au débat général et à la nécessité de préserver son intangibilité, comme en disposait la résolution 57/301 de l'Assemblée. | UN | وفي هذا السياق، أشار السيد شعبان إلى الأولوية التي طالما أكدت عليها الدول الأعضاء والأهمية التي تعطيها للمناقشة العامة وضرورة الحفاظ على حرمتها، على النحو المنصوص عليه في القرار 57/301. |
S. E. M. Shaaban Muhammad Shaaban | UN | سعادة السيد شعبان محمد شعبان |
Ce n'est pas tous les jours que j'ai l'occasion d'inviter M. Ban Ki-moon, M. Joseph Deiss, M. Shaaban et Mme Alek Wek à visiter la rue de mon enfance. | UN | ليس أمرا مألوفا أن تسنح لي فرصة توجيه دعوة للسيد بان كي - مون والسيد جوزيف ديس والسيد شعبان والسيدة ألك ويك ليأتوا ويزوروا شارعي القديم. |