Il convient de noter que la répartition des postes a été légèrement modifiée au Siège comme sur le terrain. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى إعادة توزيع بعض الوظائف في المقر وفي الميدان. |
Par exemple, certaines méthodes de gestion seront rationalisées, et l'on simplifiera ainsi les décisions et les interventions, au Siège comme sur le terrain. | UN | فعلى سبيل المثال، سيتم زيادة ترشيد بعض الممارسات اﻹدارية، بما في ذلك تبسيط القرارات والاجراءات اﻹدارية في المقر وفي الميدان على حد سواء. |
Le programme de formation Action pour les droits des enfants est un outil important pour atteindre cet objectif, et les actions déjà entamées seront étendues en 1999/2000, au Siège comme sur le terrain. | UN | ويُستخدم برنامج التدريب المضطلع به في إطار برنامج العمل من أجل حقوق الأطفال كأداة هامة لتحقيق هذا الهدف، أما الجهود التي بدأت بالفعل فسيوسع نطاقها في المقر وفي الميدان على السواء في عامي 1999 و2000. |
Cependant, les progrès observés à ce chapitre ont été insuffisants, au Siège comme sur le terrain. | UN | على أنه أضاف أن التقدم نحو تحقيق هذه الغاية لم يكن كافيا سواء في المقر أو في الميدان. |
À ce propos, il est convaincu de l'importance de la formation au Siège comme sur le terrain et de l'utilité d'une solide documentation sur la question. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن اقتناعه بأهمية التدريب سواء في المقر أو في الميدان وبفائدة تعزيز التوثيق. |
Le Greffe fournit quant à lui une assistance administrative et opérationnelle à l'ensemble des organes de la Cour, tout en remplissant au Siège comme sur le terrain son mandat d'assistance aux victimes, aux témoins et à la défense, et sa mission de sensibilisation. | UN | ويقدم قلم المحكمة الدعم الإداري والتنفيذي إلى جميع أجهزة المحكمة ويضطلع في الوقت نفسه باختصاصاته المحددة فيما يتعلق بالضحايا والشهود والدفاع والاتصال في كل من المقر والميدان. |
Cependant, de très nombreux éléments militent en faveur d’un renforcement de la coopération entre le système des Nations Unies et les ONG s’agissant des questions opérationnelles au Siège comme sur le terrain. | UN | وعلى الرغم من ذلك يظل الميزان إلى حد كبير لصالح التعاون المعزز بين منظومة اﻷمم المتحدة وهذه المنظمات غير الحكومية في المسائل التنفيذية في المقر وفي الميدان. |
Je voudrais donc saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général et ses collaborateurs qui, au Siège comme sur le terrain, continuent d'obtenir des résultats remarquables en dépit des réductions de leurs effectifs et du manque constant de fonds. | UN | ولذا، أنتهز هذه الفرصة لا توجه بالشكر الى اﻷمين العام وإلى موظفيه الذي يواصلون في المقر وفي الميدان تحقيق نتائج باهرة بالرغم من التخفيضات في أعدادهم والنقص المستمر في التمويل. |
L'évolution de la situation et l'apparition de nouveaux besoins, au Siège comme sur le terrain, ont contraint le Département de l'appui aux missions à adapter la stratégie. | UN | واقتضت التطورات الجديدة والمتطلبات المتغيرة في المقر وفي الميدان أن تقوم إدارة الدعم الميداني بتكييف وتطوير الاستراتيجية. |
Si des ressources supplémentaires étaient obtenues, il serait possible d'organiser davantage d'activités de promotion au Siège comme sur le terrain. | UN | وفي حالة الحصول على موارد إضافية للاضطلاع بهذه الجهود، يمكن الاضطلاع بالمزيد من الأنشطة الترويجية في المقر وفي الميدان على السواء. |
Le Département des opérations de maintien de la paix devrait envisager de généraliser cette participation des acteurs clefs de la planification au Siège comme sur le terrain en vue de faciliter la transition. | UN | وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تنظر في إضفاء الطابع الرسمي على مشاركة الأعضاء الرئيسيين في فريق التخطيط في المقر وفي الميدان معا سعيا إلى تأمين الانتقال السلس من مرحلة إلى أخرى. |
Parallèlement à ces nombreuses réunions et fonctions officielles, des consultations informelles et des échanges d'information ont lieu régulièrement à tous les niveaux, au Siège comme sur le terrain, entre MSF, des fonctionnaires de l'ONU, des pays donateurs et des États Membres de l'Organisation. | UN | وبالإضافة إلى الاجتماعات واللجان الرسمية العديدة هذه، تجري استشارات، ويتم تبادل المعلومات بصورة غير رسمية على جميع المستويات على نحو منتظم بين المنظمة وممثلي الأمم المتحدة والجهات المانحة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة، في كل من المقر وفي الميدان. |
Elle attend avec intérêt l'achèvement de l'étude interinstitutions et l'institutionnalisation du processus de planification intégrée des missions, au Siège comme sur le terrain. | UN | ويتطلع الوفد إلى الانتهاء من الاستعراض المشترك بين الوكالات وإضفاء الطابع المؤسسي على عملية التخطيط المتكامل للبعثات، سواء في المقر أو في الميدان. |
Par là même, son action relève directement du devoir de protection du Département à l'égard du personnel des Nations Unies, au Siège comme sur le terrain. | UN | وهي بذلك جزء أساسي مما تضطلع به الإدارة من واجب العناية بموظفي الأمم المتحدة سواء في المقر أو في الميدان. |
La collaboration qui s’est instaurée avec les départements organiques a donné des résultats très encourageants au Siège comme sur le terrain. | UN | ٢٦ - وتمخضت علاقات العمل الوثيقة مع اﻹدارات المواضيعية عن نتائج جد مشجعة سواء في المقر أو في الميدان. |
Ce système informatique de contrôle et de gestion est conçu pour répondre aux besoins d'information et remplacer la tenue manuelle des dossiers pratiquée jusque-là à l'Organisation, au Siège comme sur le terrain. | UN | ويفي هذا النظام اﻵلي لمراقبة وإدارة اﻷصول الميدانية بالاحتياجات من المعلومات، ويحل محل ممارسات العمل اليدوي في اﻷمم المتحدة سواء في المقر أو في الميدان. |
Ce groupe avait pour objectif de faire prendre conscience de leurs responsabilités à tous les hauts responsables et d'instaurer un climat plus propice à la lutte contre l'exploitation et les abus sexuels, au Siège comme sur le terrain. | UN | وتمثل هدف فرقة العمل في كفالة مستوى مشترك من التفاهم فيما بين أفراد الإدارة العليا فيما يتعلق بمسؤولياتها وتهيئة بيئة دعم أقوى للتصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين، سواء في المقر أو في الميدان. |
a) Incorporer les enseignements tirés de l'expérience ainsi que les pratiques optimales dans la planification opérationnelle et la coordination renforcées, au Siège comme sur le terrain (voir sect. C); | UN | (أ) إدراج الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في التخطيط التنفيذي والتنسيق المعززين في كل من المقر والميدان (انظر الفرع جيم)؛ |
Sa délégation est favorable à la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix et à la création d'un Département de l'appui aux missions mais conjure le Secrétaire général de prendre toutes mesures utiles pour garantir l'unité de commandement, favoriser l'intégration des efforts et renforcer les capacités opérationnelles au Siège comme sur le terrain. | UN | 45 - ومضى قائلا إن وفده يؤيد إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة للدعم الميداني، بيد أنه يدعو الأمين العام إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وحدة القيادة، ولتعزيز تكامل الجهود ودعم القدرة التنفيذية في المقر والبعثات الميدانية معا. |
A cette fin, le Représentant a collaboré étroitement avec plusieurs organismes humanitaires, au Siège comme sur le terrain, pour les encourager à prêter une attention accrue aux besoins des personnes déplacées en matière de protection. | UN | وتحقيقا لذلك، تعاون الممثل تعاونا وثيقا في العمل مع عدد من الوكالات اﻹنسانية على مستوى المقر والميدان على السواء لتشجيعها على زيادة الاهتمام في العمليات التي تضطلع بها باحتياجات حماية المشردين داخليا. |