Ces chiffres tiennent compte notamment du transfert d'un poste d'administrateur recruté sur le plan international du siège dans les bureaux de pays et de la création de 12 postes d'agent local dans les bureaux de pays. | UN | وتشمل التخفيضات نقل وظيفة من الفئة الفنية الدولية من المقر إلى المستوى القطري وزيادة ١٢ وظيفة محلية على المستوى القطري. |
Une autre délégation a demandé qu'on déploie davantage de personnel du siège dans les bureaux de pays. | UN | وطلب وفد آخر التوسع في نقل موظفي المقر إلى المكاتب القطرية. |
Une autre délégation a demandé qu'on déploie davantage de personnel du siège dans les bureaux de pays. | UN | وطلب وفد آخر التوسع في نقل موظفي المقر إلى المكاتب القطرية. |
De plus, dans un certain nombre de bureaux, des rapports de réception et d'inspection n'étaient pas établis ou n'étaient pas soumis au siège dans les trois semaines suivant la réception des marchandises, comme cela est prévu. | UN | كما أن تقارير الاستلام والمعاينة لم تكن تعد في بعض المكاتب أو لم تكن تقدَّم إلى المقر في غضون المدة المطلوبة بعد استلام البضائع وهي ثلاثة أسابيع. |
La Directrice exécutive propose de créer un nouveau poste de directeur de pays en Erythrée, d'ajouter 35 nouveaux postes d'agent local, dont un grand nombre en Afrique, et de redéployer deux postes d'administrateur du siège dans les bureaux extérieurs en 1995. | UN | وتقترح المديرة التنفيذية إنشاء وظيفة جديدة لمدير قطري في اريتريا، واضافة ٣٥ موظفا ميدانيا محليا، بينهم عدد كبير في افريقيا، ونقل وظيفتين من وظائف الفئة الفنية من المقر الى الميدان في عام ١٩٩٥. |
S'agissant des questions de gestion mentionnées dans les plans d'action, la plupart des intervenants ont approuvé le redéploiement d'un quart des effectifs du siège dans les bureaux extérieurs que prévoit l'Administrateur, ainsi que la décentralisation des activités relatives aux principes d'action. | UN | 56 - وفيما يتعلق بمسائل الإدارة التي تتضمنها خطط العمل، نوه معظم المتحدثين باعتزام مدير البرنامج إيفاد ربع موظفي المقر إلى الميدان وإنهاء المركزية في الأعمال المتعلقة بالسياسات العامة. |
64. Une délégation a demandé quelles mesures le PNUD comptait prendre pour atteindre son objectif consistant à déployer 25 % du personnel du siège dans les bureaux de pays. | UN | ٦٤ - وطلب أحد الوفود معلومات عن الكيفية التي يحقق بها البرنامج إنجازه المستهدف المتمثل في نقل ٢٥ في المائة من موظفيه في المقر إلى المكاتب القطرية. |
64. Une délégation a demandé quelles mesures le PNUD comptait prendre pour atteindre son objectif consistant à déployer 25 % du personnel du siège dans les bureaux de pays. | UN | 64 - وطلب أحد الوفود معلومات عن الكيفية التي يحقق بها البرنامج إنجازه المستهدف المتمثل في نقل 25 في المائة من موظفيه في المقر إلى المكاتب القطرية. |
3.4 Traitement de 90 % des paiements du Siège au personnel recruté sur le plan international pour les missions hors siège dans les 30 jours ouvrables qui suivent la réception des justificatifs requis | UN | 3-4 تجهيز 90 في المائة من مدفوعات المقر إلى الموظفين الدوليين بالعمليات الميدانية في غضون 30 يوم عمل من تاريخ استلام المستندات الداعمة |
Le Comité consultatif se félicite des efforts du Département des opérations de maintien de la paix pour organiser les voyages du personnel du siège dans les missions de manière à y inclure des visites dans d'autres missions de la même région. | UN | 82 - وترحب اللجنة الاستشارية بجهود إدارة عمليات حفظ السلام الرامية إلى تنظيم سفر مسؤولي المقر إلى البعثات حتى تدرج زيارات إلى بعثات أخرى في المنطقة في إطار الرحلة نفسها. |
Cet examen devrait notamment porter sur les différents moyens d'assurer aux bureaux des ressources financières, y compris l'ouverture de crédits supplémentaires au budget ordinaire et/ou le détachement de personnel du siège dans les bureaux régionaux (par. 76). | UN | وينبغي النظر في مختلف وسائل الدعم المالي، بما في ذلك توفير موارد إضافية للميزانية العادية و/أو نقل موظفي المقر إلى المكاتب الإقليمية، كجزء من هذا الاستعراض (الفقرة 76). |
À cet égard, elle a demandé au Conseil d'administration, compte tenu de la situation financière solide dans laquelle se trouvait le Fonds, d'appuyer le recrutement de représentants de pays pour les sept postes qu'il avait déjà approuvés dans sa décision 97/26, dont le transfert d'un poste du siège dans les bureaux extérieurs. | UN | وفي هذا الصدد، التمست المديرة التنفيذية، بالنظر إلى قوة الوضع الحالي للصندوق من حيث الموارد، موافقة المجلس التنفيذي على تعيين ممثلين قطريين في الوظائف السبع التي وافق عليها المجلس من قبل في المقرر ٩٧/٢٦. وشملت الموافقة نقل وظيفة واحدة من المقر إلى الميدان. |
À cet égard, elle a demandé au Conseil d'administration, compte tenu de la situation financière solide dans laquelle se trouvait le Fonds, d'appuyer le recrutement de représentants de pays pour les sept postes qu'il avait déjà approuvés dans sa décision 97/26, dont le transfert d'un poste du siège dans les bureaux extérieurs. | UN | وفي هذا الصدد، التمست المديرة التنفيذية، بالنظر إلى قوة الوضع الحالي للصندوق من حيث الموارد، موافقة المجلس التنفيذي على تعيين ممثلين قطريين في الوظائف السبع التي وافق عليها المجلس من قبل في المقرر ٩٧/٢٦. وشملت الموافقة نقل وظيفة واحدة من المقر إلى الميدان. |
3.4 Traitement de 90 % des paiements du Siège au personnel recruté sur le plan international pour les missions hors siège dans les 30 jours ouvrables qui suivent la réception des justificatifs requis (2009/10 : 83 %; 2010/11 : 90 %; 2011/12 : 90 %) | UN | 3-4 تجهيز 90 في المائة من مدفوعات المقر إلى الموظفين الدوليين بالعمليات الميدانية في غضون 30 يوم عمل من تاريخ استلام المستندات الداعمة (2009/2010: 83 في المائة؛ 2010/2011: 90 في المائة؛ 2011/2012: 90 في المائة) |
Cette sous-utilisation des crédits a été partiellement contrebalancée par les dépenses engagées par le Département des opérations de maintien de la paix, au titre de voyages non prévus au budget effectués par suite de la création de la MINUSCA, et par le Département de la gestion, qui a déployé des experts du siège dans les missions pour aider celles-ci à clôturer leurs comptes. | UN | 12 - وقوبل انخفاض الاحتياجات جزئيا باحتياجات إضافية لإدارة عمليات حفظ السلام، نتيجةً للسفر غير المقرّر في الميزانية نظرا لإنشاء بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ ولإدارة الشؤون الإدارية، نتيجة لإيفاد موظفين خبراء من المقر إلى بعثات حفظ السلام لتوفير المساعدة في إقفال الحسابات. |
c) Coordonner les visites des États Membres, des conseillers militaires et de police et des hauts responsables militaires du siège dans les opérations de maintien de la paix, informer les militaires, groupes ou délégations en visite et coordonner les échanges d'informations avec les responsables militaires qui se rendent dans des opérations de maintien de la paix ou en reviennent; | UN | (ج) تنسيق الزيارات التي تقوم بها كل من الدول الأعضاء، ودوائر المستشارين العسكريين ومستشاري الشرطة، وكبار الموظفين العسكريين من المقر إلى عمليات حفظ السلام؛ وتقديم إحاطات للزوار سواء إن كانوا أفرادا عسكريين، أو مجموعات أو وفودا؛ وتنسيق عملية الإحاطة واستخلاص المعلومات لكبار المسؤولين العسكريين في عمليات حفظ السلام |
c) Coordonner les visites des États Membres, des conseillers militaires et de police et des hauts responsables militaires du siège dans les opérations de maintien de la paix, informer les militaires, groupes ou délégations en visite et coordonner les échanges d'informations avec les responsables militaires qui se rendent dans des opérations de maintien de la paix ou en reviennent; | UN | (ج) تنسيق الزيارات التي يقوم بها كل من الدول الأعضاء، ودوائر المستشارين العسكريين ومستشاري الشرطة، وكبار الموظفين العسكريين من المقر إلى عمليات حفظ السلام؛ وتقديم إحاطات للزوار سواء أن كانوا أفرادا عسكريين، أو مجموعات أو وفودا؛ وتنسيق عملية الإحاطة واستخلاص المعلومات لكبار المسؤولين العسكريين في عمليات حفظ السلام؛ |
Il faut espérer que le Secrétaire général saura proposer des idées novatrices pour remédier à cette situation, d'autant que le problème ne fera qu'empirer avec le départ à la retraite de 20 % du personnel linguistique du siège dans les cinq ans. | UN | وقال إن وفده يأمل أن تتمكن الأمانة العامة من التوصل إلى أفكار ابتكارية لحل تلك المشكلة، نظرا لأن المشكلة ستتفاقم مع تقاعد 20 في المائة من موظفي دوائر اللغات في المقر في غضون خمسة أعوام. |
a) Les rapports de contrôle d'inventaire n'étaient pas toujours soumis au siège dans les délais prescrits; | UN | (أ) عدم تقديم تقارير شهادات تصديق الأصول دائما إلى المقر في غضون المُهل المحددة؛ |
Cet examen devrait notamment porter sur les différents moyens d'assurer aux bureaux des ressources financières, y compris l'ouverture de crédits supplémentaires au budget ordinaire et/ou le détachement de personnel du siège dans les bureaux régionaux (SP-99-003-4)** (voir par. 36 à 41 ci-dessus). | UN | وفي إطار هذا الاستعراض، ينبغي النظر في مختلف السبل والوسائل الكفيلة بجلب الدعم المالي، بما في ذلك توفير موارد إضافية في الميزانية العادية و/أو نقل موظفي المقر الى المكاتب الإقليمية (SP-99-003-4)** (انظر الفقرات 36-41 أعلاه). |