| Depuis sa création en 1950, il a pour pratique de se réunir à Genève au printemps et au Siège en automne. | UN | ولقد درجت المحكمة، منذ إنشائها في عام ١٩٥٠، على الانعقاد في جنيف في الربيع، وفي المقر في الخريف. |
| L'organisation a participé à la Conférence internationale de la paix, qui s'est tenue au Siège en 2009. | UN | شاركت المنظمة في المؤتمر الدولي للسلام، المعقود في المقر في عام 2009. |
| La FNUOD applique le Manuel des achats et veille à ce que ses rapports de gestion du portefeuille des fournisseurs soient établis et présentés au Siège en temps voulu. | UN | تتقيد القوة بدليل المشتريات وتكفل تجميع تقاريرها عن إدارة البائعين وتقديمها إلى المقر في الوقت المناسب |
| Par rapport à 2008, la part des dépenses du Siège en 2009 est passée de 10,4 à 9,7 pour cent. | UN | ومقارنة بعام 2008، هبط نصيب الإنفاق في المقر من 10.4 في المائة إلى 9.7 في المائة. |
| Les augmentations au titre du remboursement de dépenses d'exercices antérieurs et des recettes accessoires tiennent principalement aux résultats effectifs au Siège en 2012. | UN | وتستند الزيادات في استرداد نفقات السنوات السابقة والإيرادات المتنوعة في المقام الأول إلى الأداء الفعلي في المقر في عام 2012. |
| Cette différence est liée au rôle que joue le Siège en procédant aux réaménagements requis dans l'Organisation pour respecter les priorités des États Membres. | UN | وينسجم هذا الفرق في التوزيع مع دور المقر في بدء عمليات إعادة التساوق التنظيمي استجابة لأولويات الدول الأعضاء. |
| En conséquence, une part importante des contributions sert à financer les droits afférents au transfert des fonds provenant d’autres pays au Siège en Suède. | UN | وبالتالي تستهلك الرسوم المرتبطة بتحويل اﻷموال من البلدان اﻷخرى إلى المقر في السويد جزءاً هاماً من اﻹشتراكات الفعلية. |
| En 2003, le Bureau de l'évaluation a réalisé une métaévaluation portant sur la moitié des rapports d'évaluation reçus au Siège en 2001 et 2002. | UN | 15 - أجرى مكتب التقييم في عام 2003 عملية تقييم لنصف عدد تقارير التقييم الواردة إلى المقر في عامي 2001 و 2002. |
| Ce système sera mis en place au Siège en décembre 2003 et l'application devrait en être étendue aux missions en 2004 | UN | وسينفذ في المقر في كانون الأول/ديسمبر 2003 ومن المتوقع أن يُشرع في تنفيذه في البعثات في عام 2004 |
| Par ailleurs, le Département a mis en place un dispositif interne qui permettra de vérifier que tous les plans d'achat sont soumis au Siège en temps voulu. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وضعت الإدارة آلية داخلية من أجل رصد تقديم جميع خطط المشتريات إلى المقر في الموعد المحدد. |
| Le module 3 (Services financiers et services d’appui) a été installé au Siège en 1996. | UN | ونفذ اﻹصدار ٣ الخاص بالتطبيقات المتعلقة بالخدمات المالية وخدمات الدعم أول مرة في المقر في عام ١٩٩٦. |
| Il a aussi confirmé qu'une vérification interne des comptes aurait lieu au Siège en 1995. | UN | وأكد أيضا أنه سيجري إنشاء مراجعة داخلية للحسابات في المقر في عام ١٩٩٥. |
| Il a aussi confirmé qu'une vérification interne des comptes aurait lieu au Siège en 1995. | UN | وأكد أيضا أنه سيجري إنشاء مراجعة داخلية للحسابات في المقر في عام ١٩٩٥. |
| C'est à cet effet qu'un conseiller spécial sur les questions militaires et logistiques a été nommé au Siège en 1993. | UN | وأدى هذا إلى تعيين مستشار خاص للمسائل العسكرية والسوقيات في المقر في عام ٣٩٩١. |
| Documents publiés au Siège en 1995 pour l'Assemblée générale, | UN | الوثائق الصادرة في المقر في عام ١٩٩٥ من أجل الجمعية |
| Elle continue de vérifier les données relatives aux biens durables au Siège en procédant à des inventaires complets des biens. | UN | وتواصل الإدارة التحقق من سجلات الممتلكات غير المستهلكة في المقر من خلال الجرود المادية الشاملة. |
| Le Gouvernement allemand souhaite s'acquitter de ces obligations en invitant des organismes des Nations Unies à établir leur Siège en Allemagne et en renforçant la participation de celle-ci à l'Organisation des Nations Unies en général. | UN | والحكومة اﻷلمانية راغبة في الوفاء بهذا الواجب عن طريق دعوة مؤسسات من مؤسسات اﻷمم المتحدة الى إقامة مقارها في ألمانيا والتوسع في التزامها تجاه اﻷمم المتحدة بوجه عام. |
| Toutefois, en raison de problèmes liés au système, il n'a pas informé le Comité des montants passés par profits et pertes au Siège en 1999. | UN | ولكن نظرا للمشاكل في النظام، لم يُبلغ البرنامج المجلس عن القيمة التي شُطبت في المقر عام 1999. |
| Pour la préparation du budget d'appui au Siège en 2005, on a utilisé un taux de change de 1 dollar pour 1,26 franc suisse. | UN | وعند اعتماد ميزانية الدعم في المقر لعام 2005، استخدم سعر صرف قدره 1.26 فرنكاً سويسرياً لكل دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
| Le Programme alimentaire mondial (PAM) a pris plusieurs «engagements envers les femmes» qui devront être réalisés d’ici 2001. Ces engagements ont été traduits par tous les bureaux de pays et plusieurs groupes du Siège en plans d’action précis. | UN | وبدأ برنامج اﻷغذية العالمي مجموعة من الالتزامات لصالح المرأة يتعين الوفاء بها قبل عام ٢٠٠١، وقد ترجمتها كل المكاتب القطرية التابعة للجنة وعدد من الوحدات في المقر إلى خطط عمل محددة. |
| Dans l'établissement d'un objectif de croissance zéro, au niveau des postes du Siège en 2006, en vertu d'une formule appelée 90/10, les gestionnaires ont été invités à identifier 10 pour cent de leurs actifs pouvant être déployés dans d'autres secteurs. | UN | ولبلوغ هدف يتمثل في عدم حدوث أي زيادة في العدد الإجمالي للوظائف في المقر الرئيسي في عام 2006، وفي إطار صيغة يشار إليها برمز 90/10، طُلِب إلى المديرين تحديد ما نسبته 10 في المائة من " الموارد " المتاحة لهم يمكن نقلها إلى ميادين تحظى بقدر أكبر من الأولوية. |
| Comme il est indiqué au chapitre 3, cet objectif exige l’installation du module 3 dans tous les bureaux hors Siège en un an et des modules 4 et 5, dans la mesure du possible, pendant la même période. | UN | وعلى نحو ما جرى بيانه في الفصل ٣، فإن هذا الهدف يتطلب تركيب اﻹصدار ٣ في جميع المكاتب البعيدة عن المقر خلال سنة واحدة، واﻹصدارين ٤ و ٥ خلال الفترة نفسها قدر اﻹمكان. |
| 29.49 Le montant demandé (28 400 dollars) fait apparaître une augmentation réelle de 17 400 dollars qui correspond aux frais de voyage des fonctionnaires qui seront chargés d'effectuer des inspections dans différents lieux d'affectation hors Siège en fonction des résultats du contrôle des programmes. | UN | ٢٩-٤٩ يُقترح إدراج موارد تقديرية بمبلغ ٤٠٠ ٢٨ دولار، تتضمن نموا بالقيمة الحقيقية مقداره ٤٠٠ ١٧ دولار. ويتعلق هذا النمو في الموارد بسفر الموظفين للقيام بعمليات التفتيش في مراكز العمل عبر البحار على أساس نتائج رصد البرامج. |
| :: La durée moyenne de la phase de liquidation des missions dont les attributions ont été transférées au Siège en 2000 a été réduite de 33 %. | UN | :: اختزال بنسبة 33 في المائة متوسط مدة مرحلة المقر من مراحل تصفية البعثات التي سُلمت للمقر في عام 2000. |
| La défenderesse suisse livre de l'extrait de graines de pamplemousse au demandeur avec Siège en Allemagne, promettant que le produit est exempt d'agents conservateurs. | UN | ورّد المدّعى عليه السويسري مُستخلص بذور الليمون الهندي إلى المدّعي الذي يقع مقره في ألمانيا، ووعده بأن المنتج خال من المواد الحافظة. |
| 1. Dépenses du Siège en pourcentage du total des dépenses du FENU 15 % 18 % | UN | 1 - نفقات المقر باعتبارها نسبة مئوية من إجمالي نفقات صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية |
| Migration vers l'interface ADSI achevée au Siège en 2007 | UN | اكتمال عملية الانتقال إلى دليل مايكروسوفت النشط في المقر بحلول 2007 |